Герман Мелвилл
Моби Дик, или Белый Кит
HERMAN MELVILLEMOBY DICKOR THE WHITE WHALE*В двух томахПеревод с английского и примечания И. М. БернштейнПечатается по изданию:Герман Мелвилл. Моби Дик, или Белый КитМосква, Географгиз, 1962ТОМ I
НАТАНИЭЛЮ ГОТОРНУ
в знак преклонения
перед его гением
посвящается
эта книга
Этимология
(Сведения, собранные помощником учителя классической гимназии, впоследствии скончавшимся от чахотки)Я вижу его как сейчас — такого бледного, в поношенном сюртуке и с такими же поношенными мозгами, душой и телом. Он целыми днями стирал пыль со старых словарей и грамматик своим необыкновенным носовым платком, украшенным, словно в насмешку, пестрыми флагами всех наций мира. Ему нравилось стирать пыль со старых грамматик; это мирное занятие наводило его на мысль о смерти.
Этимология
«Если ты берешься наставлять других и обучать их тому, что в нашем языке рыба-кит именуется словом whale, опуская при этом, по собственной необразованности, букву h, которая одна выражает почти все значение этого слова, ты насаждаешь не знания, но заблуждения».
ХаклюйтWhale * * * шведск. и датск. hval. Название этого животного связано с понятием округлости или покатости, так как по-датски hvalt означает «выгнутый, сводчатый».
Словарь ВебстераWhale * * * происходит непосредственно от голландского и немецкого wallen, англосакс., walw-ian — «кататься, барахтаться».
Словарь РичардсонаДревнееврейское הו
Греческое ϰήτος
Латинское cetus
Англосаксонское whœl
Датское hvalt
Голландское wal
Шведское hwal
Исландское whale
Английское whale
Французское baleine
Испанское ballena
Фиджи пеки-нуи-нуи
Эроманго пехи-нуи-нуи
Извлечения
(собранные Младшим Помощником библиотекаря)Читатель сможет убедиться, что этот бедняга Младший Помощник, немудрящий буквоед и книжный червь, перерыл целые ватиканские библиотеки и все лавки букинистов на свете в поисках любых — хотя бы случайных — упоминаний о китах, которые могли только встретиться ему в каких бы то ни было книгах, от священных до богохульных. И потому не следует во всех случаях принимать эти беспорядочные китовые цитаты, хотя и несомненно подлинные, за святое и неоспоримое евангелие цетологии(1). Это вовсе не так. Отрывки из трудов всех этих древних авторов и упоминаемых здесь поэтов представляют для нас интерес и ценность лишь постольку, поскольку они дают нам общий взгляд с птичьего полета на все то, что только ни было когда-либо, в любой связи и по любому поводу, сказано, придумано, упомянуто и спето о Левиафане(2) всеми нациями и поколениями, включая теперешние.