- Палец с курка, - повторила Мэри жутко спокойным голосом. - Опусти пистолет.
У Лауры не было выбора. Она подчинилась.
- Возьми пистолет, Эдвард. - Он медлил. - Эдвард'. - Голос Мэри ударил, как хлыст. - Возьми пистолет!
Он шагнул вперед, взялся за пистолет, и рука Лауры его выпустила. Их глаза встретились.
- Вы меня простите, - сказал он. - Я не знал...
- Заткнись, Эдвард. - Мэри убрала руку с лица ребенка, и он судорожно вдохнул широко раскрытым ртом, и вылетевший оттуда вопль почти начисто смел остатки здравого рассудка Лауры.
- Отдай мне пистолет, - сказала Мэри.
- Послушай! Нам не надо...
- ОТДАЙ ЕГО МНЕ!
- О'кей, о'кей!
Он вложил пистолет в руку Мэри, и она приставила дуло к рыжеволосой голове Диди, а свободной рукой взяла у нее ребенка. Вопль не смолкал. Мэри отступила от Диди и направила пистолет на Лауру.
- Кто еще с тобой?
Лаура чуть было не ответила "полиция". Нет, нет. Тогда Мэри наверняка убьет Дэвида.
- Никого.
- Врешь! Свиньи там, снаружи?
- А была бы я тогда здесь?
Лаура больше не боялась. Страх испарился. Нет времени бояться, надо думать, как выручить Дэвида. Мэри сказала:
- Встань у стены. И ты, Диди, тоже. Пошевеливайся, сука! Диди встала рядом с Лаурой, опустив лицо. По щекам бежали слезы. Она ждала карающей пули. Лаура не отрывала взгляд от Мэри Террор. Она пристально смотрела на женщину, навеки запоминая это зверское лицо с тяжелыми челюстями.
- Эдвард, ступай в дом и возьми мою сумку и детскую корзинку. Отнеси их в фургон. Мы смываемся.
Эдвард пошел выполнять приказание. Ребенок продолжал плакать, но внимание Мэри было устремлено на двух женщин.
- Будь ты проклята! - сказала она Диди. - Ты предала меня.
- Мэри , послушай меня, пожалуйста. - После тисков Мэри голос Диди был сиплым. - Отдай ребенка. Он ведь не твои...
- Он мой! Мой и Джека! - На щеках Мэри проступили красные пятна, глаза ее полыхали. - Я тебе верила'. Ты была моей сестрой!
- Я не та, кем была прежде Я хочу помочь тебе, Мэри. Пожалуйста, оставь Дэвида здесь.
- ЕГО ЗОВУТ БАРАБАНЩИК! - завопила Мэри. Пистолет, сжимаемый твердой рукой, смотрел куда-то между Лаурой и Диди.
- Его зовут Дэвид, - сказала Лаура. - Дэвид Клейборн. Как бы ты его ни звала, ты знаешь его настоящее имя Мэри внезапно улыбнулась. Зверской улыбкой. Она, крадучись, прошла через мастерскую и остановилась, когда пистолет почти уперся в нос Лауры. Лауре потребовалось собрать всю силу воли, чтобы не протянуть руки за Дэвидом, но она удержала их опущенными, не отводя взгляда от Мэри.
- Храбрая, - сказала Мэри. - Храбрый кусок говна. А я спущу тебя в унитаз и солью воду. Нырнешь прямо в черную дыру. Как ты думаешь, тебе это понравится?
- Как я думаю? Я думаю, что ты - одна сплошная ложь. Ты взяла ребенка, который не твой Ты ищешь мужчину, который давно про тебя забыл. - Лаура увидела, как вспыхнул от ненависти взгляд Мэри - как взрыв напалма.
А она шла все дальше в огонь. - Тебе нечего защищать, тебе не во что верить. А самая худшая ложь - это та, которую ты сама себе внушила: что когда ты привезешь ребенка Джеку Гардинеру, ты опять станешь молодой.
Мэри не могла вытерпеть, чтобы имя Джека раздавалось из пасти этой бабы. Мелькнула ее рука, и ствол пистолета обрушился на лицо Лауры. Что-то хрустнуло, и Лаура упала на колени с пульсирующей от дикой боли головой. Кровь брызнула на пол из почти сломанного носа, а на щеке появился рубец с синими краями. Лаура не издала ни звука, темные пятна плясали перед ее глазами.
- Подними ее, - сказала Мэри Диди. - У нас есть дело, которое нужно кончить.
Подталкивая пистолетом, Мэри погнала их из мастерской. Лаура спотыкалась, и Диди ее поддерживала. Эдвард ждал их у фургона. Мэри отдала ему автоматический пистолет и вынула из-под сиденья свой кольт.
- Прогуляемся в лес, - сказала Мэри, одной рукой покачивая Барабанщика. Подальше от дороги. Вперед!
- Может, их можно было бы просто запереть, - сказал Эдвард по дороге. Понимаешь? Запереть и смыться.
Мэри не ответила. Они шли дальше, мимо дубов и сосен, и под ногами хрустели ветки и листья.
- Их совсем не обязательно убивать, - опять попробовал Эдвард. Из его рта вырывались облачка пара. - Мэри, ты слышишь меня?
Она слышала, но не отвечала. Когда они отошли на сотню ярдов от коттеджа, Мэри сказала:
- Стой.
Ее глаза уже привыкли к темноте. Она сорвала сумочку с плеча Лауры, собираясь поискать деньги и забрать кредитные карточки.
- Лицом ко мне, - сказала она двум женщинам и отступила на несколько шагов.
- Прошу тебя.., не надо! - взмолилась Диди. Щелк. Мэри отвела ударник "кольта". Ребенок молчал, маленькие облачка вырывались из его ноздрей.
- Мэри, не надо, - сказал Эдвард, становясь рядом с ней, - не надо, о'кей?
- Последние слова будут? - спросила Мэри.
Лаура с распухшей щекой произнесла:
- Чтоб тебе гнить в аду!
- Хорошее последнее слово, - сказала Мэри, навела пистолет на голову Лауры, держа палец на спуске. Два раза нажать, и в этом мире двумя продажными суками будет меньше.
Она надавила на спуск.
Послышался выстрел: "хлоп!", разнесшийся эхом по лесу.