Эдвард Фордайс озадаченно поглядел на нее, все еще злой после обыска. Она явно съехала с катушек, это уж точно. Похищение ребенка было безумием и ставило его почти в такое же опасное положение, как и ее. Он уже жалел, что решил дать объявление, но Мэри была его сестрой по оружию, они вместе жили, сражались и истекали кровью, и она была связью с той молодой и настоящей жизнью.
- И я люблю тебя, сестра, - ответил он и вернул ей поцелуй. Ощутил запах ее тела - ей надо было помыться.
Эдвард сел в машину, завел мотор и подождал, когда она с ребенком сядет в фургон. Она называет его Барабанщиком. Эдвард знал настоящее имя ребенка Дэвид Клейборн. Он следил за всей этой историей по новостям, но со времени взрыва самолета над Японией в новостях куда меньше говорили о Мэри и ребенке. Он выехал со стоянки, глядя в зеркало заднего вида, чтобы проверить, что Мэри - большая старая сумасшедшая Мэри - едет за ним.
Он не ожидал увидеть, как с парома сходит Мэри Террор. Объявление было выстрелом наугад, но он видел, что поразил цель намного больше, чем надеялся.
- Двенадцать тысяч долларов? - сказал он, вливаясь в движение по Вильямсбургскому мосту. Оглянулся назад и увидел, что она держится вплотную за ним. - Детские игрушки. Ты сделаешь меня миллионером.
И он усмехнулся, показав зубы в коронках. Когда "тойота" и фургон пересекали мост в потоке машин, из туч посыпались мелкие снежные хлопья.
ЧАСТЬ 5
УБИЙЦА ПРОБУДИЛСЯ
Глава 1
УЦЕНЕННЫЙ ТОВАР
- Кажется, за нами был хвост, - повторила Мэри в третий раз, стоя у окна спальни квартиры Эдварда Фордайса и глядя на Купер-авеню. Ветер гнал снег мимо окна. Разметало штабель мусорных мешков на улице, по тротуару летели мусор и старые газеты. Мэри кормила Барабанщика из бутылочки с молочной смесью, младенец таращился голубыми глазами и сосал соску. Мэри посмотрела в обе стороны мрачной улицы. - Коричневая машина. Вроде бы "форд".
- Это твое воображение, - ответил из кухни Эдвард, готовивший консервированный чили. Стонали и щелкали батареи отопления. - В этом городе полно машин, так что не будь параноиком.
- Водитель несколько раз мог нас обогнать, но замедлял ход. - Соска выскочила изо рта Барабанщика, и Мэри запихнула ее назад. - Мне это не нравится, - сказала она больше себе, чем Эдварду.
- Брось. - Эдвард вышел в гостиную, оставив чили побулькивать на плите. Он снял пальто и пиджак и расхаживал по комнате в красных подтяжках. - Хочешь выпить? Есть "Миллер Лайт" и вино.
- Вино, - сказала она, все еще высматривая из окна коричневый "форд". Ей не удалось как следует разглядеть водителя. Она запомнила негра, сидевшего на скамейке в кожаной куртке: он ехал с ними на пароме, как и светловолосая девушка. Там много народу было: дюжина японских туристов, пожилая пара и еще человек двадцать. Не был ли кто-нибудь из них легавым у нее на хвосте? Была и другая возможность: следили не за ней, а за Эдвардом. Вполне могло быть.
Он принес ей бокал красного вина и поставил на стол, пока она заканчивала кормить Барабанщика.
- Итак, - сказал Эдвард, - ты мне не хочешь рассказать мне, зачем ты украла ребенка?
- Нет.
- Наш разговор не очень далеко зайдет, если ты не хочешь говорить.
- Я хочу послушать, - сказала она. - Я хочу знать, зачем ты дал это объявление?
Эдвард подошел к другому окну и выглянул наружу. Никакого коричневого "форда" не было, но от настойчивости, с которой Мэри утверждала, что кто-то за ними следит, ему тоже было неспокойно.
- Не знаю. Наверное, мне было любопытно.
- Насчет чего?
- Ну.., просто поглядеть, не покажется ли кто-нибудь. Вроде сборища одноклассников, так сказать. - Он отвернулся от окна в тусклом зимнем свете и взглянул на нее. - Кажется, прошло сто лет с тех пор.
- Нет, это было только вчера, - сказала она. Барабанщик доел свою смесь, и она прислонила его к плечу, чтобы он срыгнул воздух, как показала ей мать. Мэри уже осмотрела квартиру Эдварда и отметила кое-какую дорогую мебель, которая не вписывалась, и одежда у него была лучше, чем жилище. Впечатление у нее сложилось такое, что он когда-то имел кучу денег, но они кончились. Его "тойота" плевалась дымом из выхлопной трубы, а левое заднее крыло было смято. А начищенные ботинки говорили, что когда-то он ходил по дорогому паркету.
- Так ты бухгалтер? - спросила она. - И давно?
- Три года. Работа отличная. Могу выполнять ее с закрытыми глазами. - Он пожал плечами, почти виновато. - Когда я залег на дно, окончил Нью-йоркский университет по отделению бизнеса.
- По отделению бизнеса, - повторила она, и легкая улыбка промелькнула у нее на лице. - Я это поняла, когда тебя увидела. Значит, тебе наконец закомпостировали мозги?
Знакомая сеть морщин снова покрыла его лицо.
- Мы тогда были детьми. Наивными и тупыми во многих смыслах. Мы не жили в реальном мире.
- А теперь ты в нем живешь?
- Реальность, - сказал Эдвард, - состоит в том, что каждый должен зарабатывать себе на жизнь. В этом мире не выдаются бесплатные билеты. Ты до сих пор этого не знаешь?
- Так что, мой брат стал Старшим Братом?