Читаем Мое безрассудное сердце полностью

— Он держал меня, — наконец проговорила девушка. Голос ее был бесстрастен, но из-под опущенных ресниц по лицу текли слезы. — Он держал меня, а они намазали мне руку мясной кровью. Собака, которую они привели, была едва жива от голода. Он сказал мне: все должно выглядеть очень естественно. Все должно выглядеть так, будто я очень хотела вырваться на свободу и откусила мясо со своей руки. Я кричала, кричала… — Голос у нее сорвался. Она не поднимала глаз, но чувствовала, как внимательно ее слушают. — Он сказал, чтобы я не беспокоилась. Найдутся люди, которые захотят мне помочь. Я только должна запоминать их имена и лица. А если я встречу человека, которого называют Соколом, я тоже должна все хорошенько запомнить. — Она замолчала и подняла темные глаза на Грэма. — И я запомнила, но не сказала ни слова. Никому.

Грэм кивнул.

— Я знаю, что ты не сказала. Он посылал не только тебя, но другие оказались не такими сильными, как ты.

— Если бы я не оказалась в доме мисс Ремингтон, он не увидел бы меня там и не узнал бы о ее станции «подземки». Я бы ему не сказала. Я никогда не рассказывала ему о других. Он не мог заставить меня говорить.

— Я тебе верю, — ласково сказал Грэм. Рейчел вытерла слезы уголком одеяла, накинутого на плечи. Когда она заговорила, голос ее звучал совершенно бесстрастно:

— Я считаю, что вы должны убить его.

Темные глаза Гранта сузились. Казалось, он хочет взглядом привлечь к себе внимание Рейчел, но это ему не удалось.

— Сука! — тихо бросил он. И увидев, что глаза ее потемнели от боли и гнева, Грант с довольным видом повернулся к Декеру:

— Давайте кончим с этим, ладно? У вас есть одна версия, у меня — другая. Мы можем выставить достаточное количество свидетелей, которые подтвердят истинность обеих версий. Стоит ли так упорствовать, если в результате рухнут «Морские перевозки Ремингтон»?

Декер удержал Джонну, легко коснувшись ее руки, и сказал:

— Вам не удастся придумать что-либо убедительное, чтобы спасти себя. Кажется, более подходящим решением будет убить вас, чем сделать эту ложь достоянием гласности.

— Вы не верите мне насчет «Хамелеона» и «Саламандры», да? — непринужденно проговорил Грант. — Уверяю вас, я продал эти корабли несколько лет назад. И могу это доказать — у меня есть документы. Жаль, что вы не украли и их, когда обшаривали мои ящики. — И вдруг его словно осенило:

— А знаете, у меня, возможно, есть что показать вам прямо здесь…

Он протянул руку к ящику стола, который был к нему ближе остальных. Но не успев выдвинуть его более чем на два дюйма, Грант закричал, неожиданно почувствовав резкую боль в руке. Поначалу он не понял, что произошло, может быть, пальцы ему прищемило ящиком? Это было вероятно. Но вот откуда появился и воткнулся в его руку между большим и указательным пальцами нож? Это было совершенно невероятно. У него закружилась голова, и он не смог вытащить этот нож. За него это сделал Декер.

Держа тонко отточенное лезвие у горла Гранта, Декер сам выдвинул ящик и пошарил там, не спуская глаз с Гранта.

— Понятно, — тихо проговорил он. — Здесь в самом деле кое-что есть. — Он вынул из ящика пистолет и протянул его Грэму. — Он заряжен?

Грэм проверил.

— Заряжен и взведен. — И добавил, сначала взвесив пистолет на руке, а потом поднимая его:

— И наведен на цель.

Декер кивнул и отвел нож от горла Гранта. Потом указал им на дверь каюты:

— Хотя идея убить вас кажется мне необычайно интересной, еще больше меня привлекает возможность увидеть вас перед судом. Я уверен, что «Морские перевозки Ремингтон» уцелеют. Джонна, конечно же, не боится ваших угроз. Что же касается мистера Денисона, то теперь, когда он в безопасности, к северу от линии Мейсон — Диксон, он готов предстать перед общественностью как Сокол. Предлагаю вам немедленно подняться наверх, Грант. Наверное, Джеку Куинси, да и всей команде «Охотницы», не терпится узнать, что случилось у нас внизу. Они должны видеть, что вы у нас в руках и что Джонне ничто не угрожает.

— Я пойду впереди, — предложила Джонна. Она вышла в коридор и остановилась, чтобы убедиться, идет ли за ней Грант.

Вслед за Грантом вышел Грэм, держа пистолет наготове. Декер задержался около Рейчел. Наклонившись к девушке, он прикоснулся к ее руке:

— Побудь здесь, пока мы не выведем его на палубу и не переправим на «Охотницу». Тогда я вернусь за тобой. Это займет несколько минут.

Она смущенно смотрела на него.

— Ты меня понимаешь? — спросил он.

Но смущение Рейчел было связано совсем с другим.

— И это все? — спросила она. — Вы не будете его убивать?

— Нет, — ответил Декер. Он слышал, как шаги Джонны, Гранта и Грэма затихают в коридоре, и ему не хотелось отставать. Шеридан не знал, что Грэм держится на ногах исключительно силой воли и огромным напряжением, и Декеру не хотелось, чтобы Шеридан это понял. — Нет, мы не будем его убивать.

— Но я…

У Декера не было времени на дальнейшие объяснения.

— Здесь ты в безопасности. А я скоро вернусь. — Он вложил в ее раскрытую ладонь свой нож из слоновой кости. — Вот возьми. Тебе никто не причинит вреда. — Декер поспешил наверх.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже