Лорд Лейден равнодушно выслушал все ее обвинения. И сказал лишь:
- Он не мог сделать того, о чем заявил,
- Вы опозорили всех нас!
Он посмотрел на нее так, что казалось - сейчас опять ударит.
- Капитан Торн смошенничал, - сказал он спокойно, сдерживая раздражение, - и я найду способ доказать это.
- Если он не убьет вас раньше.
- Вот поэтому я и прошу тебя об этой услуге.
- Я не смогла отговорить его от встречи с вами. Граф наклонился к столу и заглянул ей в лицо.
- А сильно ли ты старалась, Мерседес?
- Я старалась.
Даже на ее взгляд такая оценка своих усилий показалась ей неубедительной.
- Я так и думал.
Он выпрямился и поправил рукава своего пиджака безупречного кроя, разглаживая материю, показывая тем самым, что он полон раздумий на тему, что делать дальше. Затем неторопливо расстегнул пиджак и вынул карманные часы. Глянув на них, он протянул их Мерседес, показывая время.
- Оказывается, время еще есть. Мерседес почувствовала мгновенную слабость.
- О-о, я не могу, милорд, - быстро проговорила она. - Я больше не пойду туда.
Уоллас Лейден пожал плечами. Он положил часы в карман и, встав из-за стола, подошел к буфету. Графин с коньяком был еще наполнен. Он налил себе в стакан. Подойдя к Мерседес, он поднял бокал в насмешливом приветствии.
- Так вот как ты решила, Мерседес. Мне кажется, я должен напомнить тебе о последствиях. Неужели ты думаешь, что он оставит вас здесь? Он скорее всего захочет, чтобы в имении не осталось ни чужих детей, ни их воспитателей. Хлою и Сильвию он выдаст замуж. Это самый простой путь уладить дело и избежать скандала, но вы с близнецами окажетесь на улице. - Его голос стал задушевным и ласковым. - Ты подумала о том, чем ты станешь заниматься на улице?
Поверх края бокала он окинул Мерседес взглядом с головы до ног. Ее густые темные волосы и ясные серые глаза напомнили ему ее мать. Мерседес внешностью пошла в Элизабет Аллен, а не в Лейденов. У нее была та же фигура, те же изящные запястья и лодыжки, что и у матери. Чего она от нее не унаследовала - так это ее необыкновенного упрямства. Оно исчезло у Мерседес в раннем детстве, и больше он его не обнаруживал. Ему удалось подчинить се своей воле, чего он так никогда и не смог проделать с ее матерью. Лорд Лейден знал, как этого добиться.
- Ты и правда очень привлекательная девушка, Мерседес, - тихо сказал он. - Я неоднократно сожалел о том, что твой отец приходится мне родным братом. А то я вполне мог бы сделать тебя своей любовницей. Некоторые из моих друзей считают, что у меня слишком утонченная натура. Они бы не вели себя так сдержанно, если бы ты жила под их крышей.
Мерседес передернуло от этих слов, но это отразилось только в ее глазах.
- Я говорю об этом, - продолжал он, - потому что ты, как мне кажется, можешь с минимальными усилиями с твоей стороны соблазнить капитана Торна.
- Нет, - спокойно сказала она. - Вы не правы, уверяю вас. Он не проявил ко мне ни малейшего интереса.
Граф, казалось, не слышал ее слов. Он повернул голову в сторону дверей.
- Кажется, я слышу голоса близнецов. Мерседес вскинула голову.
- Что? - В ее тоне послышалось беспокойство. - Да нет, все тихо. Я уверена...
Он поднял руку.
- А я уверен, что слышал голоса. Сейчас пойду проверю их комнаты. Как ты думаешь, кто на этот раз? Бриттон? Или Брендан? А может быть, оба? Ты ведь знаешь - я не люблю, когда они ходят по ночам. Они могут удариться. Очень легко упасть на черной лестнице.
- Пожалуйста, не надо. - Она обошла стол и приблизилась к нему. Оставьте их. С ними ничего не случится.
Он нахмурил брови.
- Боюсь, что случится. Ты сама прекрасно это знаешь.
Не обращая на нее внимания, он направился к двери.
- Подождите!
Двери библиотеки беззвучно отворились, и граф Уэйборн величественно проследовал в коридор.
Мерседес поспешила за ним и ухватила его за рукав уже на лестнице.
- Нет! Не надо, - сказала она с отчаянием в голосе. - Я попытаюсь еще раз. Я пойду туда.
Он поднял бровь и с удовлетворением посмотрел на маленькую руку, державшую его за рукав.
- Правда?
Мерседес быстро убрала руку и вытерла влажную ладонь о юбку.
- - Теперь я сделаю это. Клянусь!
- Нож при тебе?
Она кивнула. Нож был аккуратно заложен между корсетом и лифом.
- Хорошо. На этот раз пусти его в дело.
Глава 2
Услыхав шум на улице и волнение на первом этаже, в холле, Колин поспешил вылезти из лохани. Во входную дверь гостиницы стучали так, что грохотали все засовы и задвижки. Колин не сомневался, что это вторжение как-то связано с его делом в Уэйборн-Парке. Скорее всего, размышлял Колин, вытираясь, на этот раз явился сам граф.
- Наверное, пришел заявить, что я испортил его девственную племянницу и теперь должен жениться на ней, - пробурчал он себе под нос. - Неужели он думает, что это помешает мне убить его?
Колин вдруг поймал взглядом отражение своей мрачной иронической улыбки в оконном стекле. Да, такой оборот событий просто призывает его исполнить задуманное. Не хватало еще получить графа Уэйборна в родственники!