Читаем Мое пионерское детство полностью

Ох, как же хочется спать. Но приходится откинуть одеяло. Холодный воздух кусал плечи. Я села. После вчерашней тренировки все мышцы болели с каждым движением, руки, ноги, даже шея – все болело. Я уговаривала себя, что скоро все закончится, потому что, когда придет мама навестить меня, я обязательно уйду отсюда с ней.

Скорее натягиваю футболку и олимпийку, мою синюю с белыми полосками на манжетах и воротнике олимпийку. Да, еще штаны. Не забыть, что еще надо. Ох, носки. Надела. Обулась, спотыкаясь, вышла из домика. У крылечка уже собралась кучка девчонок во главе с Василием Васильевичем, подтягиваются остальные.

Мы вышли за пределы лагеря через большие кованные ворота, и потихоньку побежали. Словно, и не было ночи отдыха. Снова кололо бок, еще и мышцы болели. Тело все затекшее. Направились к сто пятьдесят пятому километру на железной дороге, там маленький железнодорожный мост и железнодорожная насыпь. Мы добежали до нее, сделали разминку рядом и набрали по двадцать булыжников. Встали метрах в десяти от насыпи и бросали их кистью с силой туда, откуда взяли. Кажется, теперь у меня будут очень сильные руки.

И вновь повторяется дальше все: завтрак, тренировка, обед, тихий час, полдник, тренировка. Ну да, вчера я уже на такой была. После ужина тоже тренировка, только теперь я уже бегала и разминалась в тройке с мячом со Светой и еще одной девочкой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия