Внутри у Лиззи все упало. Она закрыла глаза, не желая читать оставшуюся часть письма кузины. Обычно она не бежала от проблем, но это было другое дело. Это касалось ее семьи, и ей было страшно.
Открыв глаза, она продолжила читать.
Потрясенная, Лиззи перечитала письмо, чтобы понять его смысл.
Что могла сделать ее мать?
У Лиззи сдавило горло.
Глубоко вдохнув, она взяла свой мобильный и стала дрожащими пальцами нажимать на кнопки.
Глава 8
Джек остановился рядом с дверью в спальню Лиззи.
Ему показалось, что она плачет, но это было невозможно. Лиззи была такой сильной. Он нашел о ней информацию в Интернете и знал, что она не давала своим политическим противникам никаких шансов. Он не мог себе представить ее плачущей, но, когда прислонился ухом к двери, понял, что ошибки быть не может. Лиззи определенно плакала.
Встревоженный, Джек постучал в дверь, но она его не услышала. Тогда он легонько толкнул дверь и вошел в комнату. Лиззи лежала на кровати. Ее тело содрогалось, лицо было красным и мокрым от слез.
Это зрелище неприятно поразило Джека. Сначала он был слишком потрясен, чтобы думать, но затем стал перебирать в уме возможные причины.
Что, если у нее возникли какие-то проблемы с ребенком?
Его охватил страх, но он тут же осознал, что в этом случае она бы обратилась к нему за помощью. Она была слишком умна, чтобы рисковать здоровьем своего ребенка. Она бы попросила его отвезти ее к доктору.
Не зная, что делать, он тихо подошел к Лиззи и заметил рядом с ней на кровати мобильный телефон. Должно быть, она получила плохие известия.
Словно почувствовав его присутствие, она подняла голову и увидела его. Тогда она резко приподнялась на кровати и начала вытирать мокрое лицо.
– Прости, что потревожил, – сказал Джек. – Я услышал, как ты плачешь, и испугался, что у тебя что-то случилось. Решил, вдруг чем-то могу помочь.
Лиззи снова потерла глаза:
– Спасибо за участие. Ничего не случилось, просто… – Поморщившись, она указала ему на стол в углу. – Не мог бы ты мне передать бумажные платки?
Джек передал ей коробочку, и она достала оттуда несколько платков. Вытерев лицо и высморкав нос, она бросила мокрый комок на туалетный столик и попыталась улыбнуться:
– Наверное, я сейчас настоящее страшилище.
– Я не из пугливых.
Джек испытал чувство облегчения. Раз Лиззи беспокоилась о собственной внешности, значит, все не так уж страшно
– В любом случае тебе идет красный нос.
На этот раз ее улыбка была естественной.
– Ты уверена, что я ничего не могу для тебя сделать, Лиззи?
Она покачала головой:
– Нет. Это просто… – Она беспомощно развела руками. – Все дело в моей безумной семье в Италии. Иногда мне хочется…
Она выглядела такой потерянной, что у Джека защемило сердце.
– Тебе что-нибудь принести? Может, чаю?
Он внутренне содрогнулся. Он говорил как суетливая тетушка, считающая, что все мировые проблемы можно разрешить с помощью чашки чая.
Лиззи удивленно посмотрела на него:
– Было бы замечательно. Спасибо, Джек.
– Оставайся здесь, – мягко произнес он. – Я сейчас вернусь.
Она слабо улыбнулась:
– Пойду умоюсь.
Лиззи поспешила в ванную. Там она наполнила раковину теплой водой и как следует ополоснула лицо.
Обычно она редко давала волю слезам, но сегодня после телефонного разговора с матерью она почувствовала себя такой одинокой и несчастной, что не выдержала и расплакалась.