Читаем Мое зеленоглазое счастье полностью

– Спасибо, – сказала она ему. – Это очень великодушно с твоей стороны, но я сама справлюсь.


Доктор из Чартерс-Тауэрс улыбнулся Лиззи: – Давайте посмотрим, как дела у вашего малыша. Настал момент истины.

Когда Лиззи легла на узкую кушетку, ее волнение усилилось, и она пожалела, что Джека нет рядом.

Он высадил ее возле приемной доктора и сказал, что вернется через полчаса. Ему нужно было заехать в шорную мастерскую, скобяную лавку и банк.

После осмотра у доктора Лиззи должна была присоединиться к Джеку в кафе «Каравонг», чтобы перекусить фирменными гамбургерами, перед тем как вернуться в «Саванну».

Их план казался ей простым и разумным. До сих пор.

Сейчас, когда она вот-вот должна была узнать пол своего ребенка, ей вдруг начало казаться, что это слишком серьезное испытание для нее одной. Это было глупо, учитывая то, что, когда ей делали искусственное оплодотворение, рядом с ней никого, кроме доктора, не было.

Она попыталась отвлечься, представляя себе, какой будет реакция Джека, когда она за ланчем расскажет ему о ребенке.

– Вы готовы? – спросил доктор.

Лиззи кивнула, и он начал наносить ей на живот холодный гель. Она никогда не любила медицинских процедур и не разбиралась в черно-белых полосах на мониторе аппарата УЗИ, поэтому просто закрыла глаза и попыталась расслабиться.

«Представь себе, будто плывешь на облаке».

Чувствуя, как гладкий прибор скользит по ее животу, она вспоминала сон, в котором видела своего ребенка – крошечную девочку. В том сне все было хорошо, и она, слушая монотонное жужжание аппарата, стала убеждать себя, что он непременно сбудется.

– Ого, – неожиданно произнес доктор.

Глаза Лиззи распахнулись. Лицо доктора выражало изумление, и ей вдруг стало не по себе.

– В чем дело? С ребенком что-то не так?

Глава 11

Придя в кафе «Каравонг», Джек выбрал столик у окна, из которого было видно приемную доктора на противоположной стороне улицы. Он не стал ничего себе заказывать, поскольку все равно не смог бы проглотить ни кусочка. Он не мог поверить, что за столь короткое время эта женщина и ее ребенок стали ему так дороги.

Когда дверь приемной распахнулась и из нее вышла Лиззи, его сердце подпрыгнуло.

В светло-голубом платье без рукавов и плетеных золотисто-коричневых сандалиях она была очень красива. Волосы она сегодня оставила распущенными, и они, черные, словно крыло ворона, переливались на солнце.

Она перешла улицу и, плавно покачивая бедрами, направилась к кафе. Именно тогда Джек заметил, что ее лицо было слишком бледным, а глаза лихорадочно блестели.

Джек тут же вскочил на ноги. Его сердце бешено колотилось.

Доктор сообщил ей плохие новости. Другого объяснения быть не могло. К горлу подступил огромный комок. Он сжал пальцы в кулаки и приказал себе быть сильным.

Он должен быть сильным. Ради Лиззи.

Он любил ее.

Он больше не мог отрицать правду. Если у Лиззи проблемы, это и его проблемы тоже. Ради нее он был готов на все. Если она захочет, он поедет с ней куда угодно и возьмется за любую работу.

К своему большому стыду, он увидел проблеск надежды. Должно быть, Лиззи, наконец, поняла, что нуждается в нем.


Когда Лиззи входила в кафе, на душе у нее скреблись кошки. Джек стоял у окна и улыбался ей. Он показался ей таким красивым и близким, что она чуть не бросилась ему на шею.

Возможно, она бы это сделала, если бы женщины за одним из столиков не замолчали и не уставились на нее. Улыбнувшись им, Лиззи направилась к Джеку.

– Ты выглядишь так, будто тебе нужно сесть.

Он заботливо выдвинул для нее стул.

– Спасибо.

Садясь, она задела плечом его руку и почувствовала знакомый аромат его одеколона. Заняв место напротив, он посмотрел на нее с нежностью и тревогой.

На глаза Лиззи навернулись слезы, но она сдержала их усилием воли.

– Ну как все прошло? – спросил он. – Ты в порядке?

Лиззи не знала, что ответить. Она была какой-то заторможенной. Виной этому было потрясение.

– Все получилось не так, как я ожидала.

Джек тяжело сглотнул.

– Ты в порядке? – повторил он.

– Да, в полном. Я здорова как бык. – Краем глаза Лиззи заметила, что женщины продолжают за ними наблюдать. – Но боюсь, никакой Маделин у меня не будет.

– Что случилось? – взволнованно прошептал Джек. – Ты ведь все еще беременна, не так ли?

– О да. Еще как беременна.

– Значит, у тебя будет мальчик? – спросил он после небольшой паузы.

Лиззи кивнула:

– И не один.

Какое-то время Джек просто смотрел на нее, затем его взгляд просветлел, и губы растянулись в очаровательной улыбке.

– Значит, близнецы?

Она издала нервный смешок:

– Да, мальчики-близнецы. Ты можешь себе представить?

В кафе воцарилась тишина. Неужели она говорила слишком громко?

– Это же замечательно, Лиззи. – Джек взял ее за руку. – Думаю, будет лучше, если мы продолжим этот разговор в другом месте.

– Да, пожалуй.

– Я заказал нам гамбургеры. Я попрошу их упаковать. Мы возьмем их с собой и устроим пикник.

– Отличная идея.

Перейти на страницу:

Все книги серии Невесты «Белла Роза»

Похожие книги