Читаем Могила полностью

— Я собиралась накрыть к обеду. Нужно ли поставить еще прибор? — спросила служанка безжизненным голосом.

Джия знала, как та скучает по своим хозяйкам. Юнис постоянно говорила об одном и том же, о скором возвращении Нелли и Грейс. Но, похоже, и она начала терять надежду.

Джия повернулась к Джеку:

— Останешься на обед?

Джек кивнул:

— Конечно.

Когда Юнис вышла, Джия спросила:

— А разве ты не занимаешься поисками Нелли?

— Хотел бы я, — ответил он.

— Так ты не собираешься разыскивать Нелли?

— Не думаю, что когда-нибудь найду ее. Полагаю, что ее вообще никто никогда не найдет.

Выражение безнадежности в его голосе потрясло Джию.

— Что… что ты хочешь этим сказать? Ты что-то узнал?

— Просто чувство, — сказал он, отводя глаза, как бы стесняясь признаться в этом чувстве. — Так же, как все утро меня мучило чувство, что я должен быть здесь.

— Это все, на что ты способен? Чувствовать?

— Смейся, Джия! — воскликнул он, и в голосе его прозвучала горечь, которую Джия никогда не ожидала услышать. — Хорошо! Насмехайся надо мной, если тебе от этого легче.

Джия хотела добиться от него более конкретного объяснения, но тут вбежала Вики. Девочка очень скучала по тетушкам. Джия, чтобы оградить ее от переживаний, сказала, что Нелли была вынуждена отправиться на поиски сестры. Джек подхватил Вики и прижал к себе. Но, казалось, мыслями он был далеко. Джия не могла припомнить, чтобы когда-либо видела его таким озабоченным. Он казался взволнованным, даже неуверенным в себе. И это расстроило ее больше всего. Ведь он всегда был воплощением непреклонной самоуверенности. Она поняла: случилось что-то действительно ужасное, но он не говорил что.

Все направились на кухню, где Юнис накрыла обед. Джек присел за стол и мрачно уставился в пространство. Вики заметила, что он не обращает на нее внимания, как обычно, поэтому направилась во двор играть в песочницу. Джия сидела напротив Джека, наблюдая за ним, пытаясь узнать, о чем он думает. Но пока Юнис была на кухне, она не могла ни о чем его расспрашивать.

Опять вбежала Вики с апельсином в руке. Джия подумала, откуда он взялся? Ей казалось, что у них кончились апельсины.

— Сделай апельсиновый рот! Сделай апельсиновый рот!

Джек выпрямился и изобразил улыбку на лице, которая не обманула бы и слепца.

— Ладно, Викс. Оранжевый рот. Но только для тебя.

Он взглянул на Джию и движением попросил принести ему нож. Когда она вернулась к столу, он тряс рукой, как будто она была совсем мокрой.

— Что случилось?

— Какой липкий сок! По-настоящему сочный апельсин.

Он разрезал апельсин на две половинки. Прежде чем еще раз разрезать его, он вытер тыльную сторону руки о щеку. Вдруг он вскочил, опрокинув кресло. Он поднес руку к носу и понюхал, лицо его стало белым как мел.

— Нет! — закричал он, когда Вики потянулась к половинке апельсина. Джек схватил ее за руку. — Не дотрагивайся.

— Джек! Да что с тобой?

Джия разозлилась на него из-за того, как он обращался с Вики. А бедная девочка застыла от удивления. Ее нижняя губа тряслась. Казалось, девочка вот-вот расплачется.

Но Джек не обращал внимания на них. Он поднес половинки к носу и обнюхивал их, как собака. Его лицо сделалось еще белее.

— О боже! — проговорил он. Похоже было, что его сейчас стошнит.

Он сделал шаг, и Джия убрала Вики с его пути и прижала к себе. Глаза Джека были дикими. Тремя прыжками он добрался до мусорного ведра и выбросил апельсин, затем вынул пакет для мусора, три раза перекрутил вокруг своей оси и связал мешок тугим узлом. Бросив его на пол, встал на колени перед Вики, нежно положил ей руки на плечи и спросил:

— Где ты взяла этот апельсин, Вики?

Джия тут же заметила это «Вики». Джек никогда не называл девочку по имени. Для него она всегда была «Викс».

— В… в песочнице.

Джек подпрыгнул и начал носиться по кухне, запуская пальцы в волосы. Наконец, казалось, он принял решение.

— Так, мы немедленно убираемся отсюда.

Джия вскочила.

— Какое…

— Убираемся отсюда! Все мы! И никто ничего не ест! Ничего! Это относится и к тебе, Юнис!

Юнис пришла в негодование.

— Прошу прощения?

Джек подбежал к ней и подтолкнул к двери. Он не хотел быть грубым с женщиной, но должен был показать, что не намерен играть в игрушки. Затем подошел к Джии и оторвал от нее Вики.

— Иди собери свои игрушки. Вы с мамочкой отправляетесь в небольшое путешествие.

Паническое чувство Джека оказалось заразным. Даже не глядя на мать, Вики побежала исполнять приказание. Джия закричала:

— Джек, ты не можешь так поступать! Ты не можешь являться сюда и вести себя как главный пожарник. Ты не имеешь на это право!

— Послушай! — медленно проговорил он, до боли сжимая при этом ее левую руку. — Ты что, хочешь, чтобы Вики закончила так же, как Грейс и Нелли? Чтобы и она бесследно исчезла?

Джия попыталась говорить, но не смогла проронить ни слова. Ей казалось, что у нее вот-вот остановится сердце. «Вики исчезнет? Нет…»

— Послушай, если мы останемся здесь до вечера, это может произойти, — сказал Джек.

Джия все еще не могла говорить. Ужас от одной мысли сжимал ей горло.

— Иди! — сказал он, подталкивая ее. — Собери вещи и будь готова.

Перейти на страницу:

Все книги серии Враг

Похожие книги

Тайная слава
Тайная слава

«Где-то существует совершенно иной мир, и его язык именуется поэзией», — писал Артур Мейчен (1863–1947) в одном из последних эссе, словно формулируя свое творческое кредо, ибо все произведения этого английского писателя проникнуты неизбывной ностальгией по иной реальности, принципиально несовместимой с современной материалистической цивилизацией. Со всей очевидностью свидетельствуя о полярной противоположности этих двух миров, настоящий том, в который вошли никогда раньше не публиковавшиеся на русском языке (за исключением «Трех самозванцев») повести и романы, является логическим продолжением изданного ранее в коллекции «Гримуар» сборника избранных произведений писателя «Сад Аваллона». Сразу оговоримся, редакция ставила своей целью представить А. Мейчена прежде всего как писателя-адепта, с 1889 г. инициированного в Храм Исиды-Урании Герметического ордена Золотой Зари, этим обстоятельством и продиктованы особенности данного состава, в основу которого положен отнюдь не хронологический принцип. Всегда черпавший вдохновение в традиционных кельтских культах, валлийских апокрифических преданиях и средневековой христианской мистике, А. Мейчен в своем творчестве столь последовательно воплощал герметическую орденскую символику Золотой Зари, что многих современников это приводило в недоумение, а «широкая читательская аудитория», шокированная странными произведениями, в которых слишком явственно слышны отголоски мрачных друидических ритуалов и проникнутых гностическим духом доктрин, считала их автора «непристойно мятежным». Впрочем, А. Мейчен, чье творчество являлось, по существу, тайным восстанием против современного мира, и не скрывал, что «вечный поиск неизведанного, изначально присущая человеку страсть, уводящая в бесконечность» заставляет его чувствовать себя в обществе «благоразумных» обывателей изгоем, одиноким странником, который «поднимает глаза к небу, напрягает зрение и вглядывается через океаны в поисках счастливых легендарных островов, в поисках Аваллона, где никогда не заходит солнце».

Артур Ллевелин Мэйчен

Классическая проза