Читаем Могильные секреты полностью

— Бат жил напротив меня в последний год обучения. Я закончил и поступил в полицию Квебека. Он выпустился на следующий семестр, вернулся в Гватемалу и стал копом. Я не разговаривал с ним давно.

— А почему называют его Батом?

— Не важно. Но перепроверь свой ежедневник. Ты увидишь эти кости еще до конца недели.

— Мне следовало отказаться их отдавать.

— Сующий свой нос зануда-гринго, идущий против системы, известен своей нелюбовью к диссидентам. Это хорошие новости для тебя.

— Мне надо было их осмотреть на месте.

— Разве они не были в дерьме?

— Я могла их очистить.

— Ага, и может больше повредила бы, чем улучшила. Я бы на твоем месте не расстраивался. Тем более ты ведь в стране совсем по другой причине!

Но я расстроилась и не смогла уснуть, вертясь в постели и прокручивая события прошедшего дня. За окном движение превратилось в отдаленный гул, затем стали слышны только сигналы отдельных машин. За стеной телевизор перешел от шумного бейсбола к бормотанию ток-шоу, а затем и совсем стих.

Снова и снова я отчитывала себя за то, что не исследовала кости. Было ли правильно мое начальное впечатление от черепа? Фотографии Ксикея достаточны для установления биологического профиля? Я когда-нибудь увижу кости снова? Чем объясняется враждебность Диаза?

Я волновалась из-за того насколько далеко я сейчас находилась от дома, и географически и культурно. Пока я не буду понимать всю эту Гватемальскую систему, я ничего не узнаю о подведомственной конкуренции и личных делах, которые могут препятствовать расследованию. Я знала сцену, но эти актеры мне были неизвестны.

Мои мысли потекли в сторону непосредственно полицейской работы. В Гватемале я чужая, ничего не знающая о внутреннем мире их полицейских. Я очень мало знала об их пристрастиях в автомобилях, занятиях, об их жизни, и любимой марки зубной пасты. Их отношение к власти и закону. Я была незнакома с их любовью и антипатией, с тем во что они верят и что желают. Не имела понятия, почему они могут убивать.

Или почему им дают такие прозвища.

Бат? Бартоломи Гальяно? Бат Гальяно? Бат Гуано?

На этой забавной мысли я, наконец, провалилась в сон.

* * *

Субботнее утро началось так же как и вчера: Гальяно подъехал за мной, в тех же очках, так же привез мне кофе, и так же как вчера, мы молча ехали по городу в полицейский участок. В этот раз он провел меня на второй этаж. Кабинет был хоть и побольше, но оформлен был в том же стиле что и конференц-зал, где я была в четверг. Грязно-серые стены, желчно-зеленый пол, флуоресцентные лампы, поцарапанные деревянные столы, покрытые пылью трубы, складные школьные парты.

Эрнандес укладывал коробки из кучи у стены в небольшую тележку. Двое стояли у информационной доски слева и крепили к ней кнопками какие-то бумажки. Один из них был стройным парнем, с черными, кудрявыми волосами, блестящими от геля. Второй был широкоплечий громила шесть на шесть футов. Когда мы вошли, они оба обернулись.

Гальяно представил мне эту парочку.

Две пары глаз синхронно просканировали меня. Кажется, то, что они увидели их нисколько не напугало.

Интересно, что они увидели? Копа-аутсайдера? Американку? Просто женщину?

Да пошли они! Не собираюсь я играть в эти дурацкие игры!

Я кивнула.

Они в ответ тоже кивнули.

— Фото уже на месте? — спросил Гальяно.

— Ксикей говорит, будут готовы к десяти, — ответил Эрнандес, и подтолкнул свою тележку в нашу сторону.

— Отвезу это в подвал, — поправляя кучу коробок одной рукой, пояснил Эрнандес. — Мешки нужны?

— Да.

Он проехал мимо нас, пыхтя и заливаясь потом, похожий на себя вчерашнего у канализационного отстойника.

— Здесь у нас было, типа, хранилище, — объяснил Гальяно. — Я приказал очистить помещение.

— Оперативный штаб?

— Не совсем, — он указал на один из столов. — Вам что-то еще нужно?

— Скелет, — буркнула я и бросила свою сумку на стол.

— Да уж.

В это время двое уже закончили оформлять одну доску и пошли ко второй. Мы с Гальяно подошли ближе. На доске была прикреплена карта Гватемала-Сити. Гальяно указал на юго-восточный сектор.

— Номер один. Дом Клаудии де ла Альды.

Он вытряхнул красную кнопку из коробки, лежащей рядом, воткнул в указанное место и тут же добавил желтую кнопку.

— Ей восемнадцать. Никаких полицейских записей: ни приводов за наркотики, ни записей о бегстве. Проводила большую часть времени с детьми-инвалидами и в своей церкви. Ушла из дома на работу четырнадцатого июля и с тех пор ни разу ее не видели.

— Есть друг? — спросила я.

— Полное алиби. Вне подозрений.

Он воткнул синюю кнопку.

— Клаудиа работала в музее Иксчель.

Это был частный музей, посвященный культуре майя. Я была там и помнила, что мне он показался чем-то похожим на храм майя.

— Номер два. Люси Джерарди, восемнадцать лет, студентка университета Сан-Карлос, — и он прикрепил еще одну синюю кнопку. — Тоже не имела приводов, жила с семьей. Хорошая студентка. Кроме паршивой личной жизни, она была обычной студенткой.

— Не было друзей?

— Отец держал ее в ежовых рукавицах.

Его палец ткнулся на середину маленькой улочки между музеем и Американским посольством.

— Люси жила здесь.

Он добавил еще красную кнопку.

Перейти на страницу:

Похожие книги