Читаем Могилы, которые я раскапываю полностью

Спустя пару минут я медленно приподнялся и сел. Кроме избитого и достойного всяческого сожаления Дэнни Бойда, в комнате не было ни души.

Самое же любопытное заключалось в том, что я находился в собственном номере отеля «Стикс». Как это произошло, я, разумеется, не знал, а если верить моим часам, через пять минут должна наступить полночь. В номер Элиш Хоуп я вошел около девяти часов.

Где я провел последние три часа и каким образом очутился в собственном отеле, оставалось загадкой. Поразмыслив, я решил снова отправиться в отель «Сирокко», чтобы получить ответы на интересующие меня вопросы.

От моего костюма несло, как от подпольной самогонной фабрики, поэтому пришлось снова переодеться. До «Сирокко» я добрался без происшествий и спустя полчаса снова стоял перед дверью номера Элиш Хоуп. Я трижды безрезультатно постучал, а потом установил, что дверь, как и в прошлый раз, не заперта. Распахнув ее пошире и выждав несколько секунд, я стремительно влетел в комнату, словно хотел в час пик попасть в вагон нью-йоркской подземки.

На этот раз никто не огрел меня по затылку. В ванной комнате горел свет, дверь в нее была приоткрыта. Я убедился, что в номере никого нет. Это открытие несколько разочаровало меня. Я включил свет, и интерьер комнаты тотчас перестал быть таинственным. Два кресла, маленькая кушетка, письменный стол со стулом, туалетный столик, заставленный косметикой. На кресле рядом с туалетным столиком лежало вечернее платье и какая-то прозрачно-эфемерная тряпица, относящаяся к дамскому белью. Рядом красовались вечерние туфли на высоких каблуках, украшенные блестящими камешками.

Еще в школе я узнал, что кратчайшее расстояние между двумя точками – прямая, поэтому мой взгляд проследовал от кресла прямиком к кровати. Я тут же установил, что этим вечером Элиш Хоуп ни с кем другим из своего номера не уходила. Она все еще находится тут.

Совершенно обнаженная, она лежала лицом вниз на кровати. Я приблизился с недобрым предчувствием.

Для Элиш Хоуп время больше не имело никакого значения. Она была мертва. Кто-то задушил ее. И человек, сделавший это, судя по всему, имел своеобразное чувство юмора. Вокруг шеи был плотно намотан купальник.

Я не мог удержаться от того, чтобы посмотреть на ярлык фирмы. Откровенно говоря, слово «Русалка», красовавшееся на этикетке, не стало неожиданностью.

Я закурил, задумчиво глядя на задушенную красавицу. Внезапно дверь с грохотом распахнулась, и в комнату ворвались два типа. Они проделали это так спешно, словно опаздывали на вечеринку, где заканчивалась выпивка.

<p>Глава 3</p>

Один из них, худощавый, с угловатым лицом и взглядом человеконенавистника, видимо, сытый по горло общением с представителями рода человеческого, наставил на меня пистолет и прорычал:

– Ну, приятель, скажите, какого дьявола вы это сделали?

– Что именно? – поинтересовался я.

– Что именно?! – Он выпучил глаза. – Меня интересует, какого черта вы задушили эту дамочку?

– А вам не кажется, что вы хотите узнать сразу слишком много? – спросил я вежливо. – Вы приходитесь родственником умершей?

– Я лейтенант Райд, – ответил он холодно. – Отдел по расследованию убийств. А это сержант Келсо. – Он повел пистолетом в сторону своего спутника. – Итак, почему вы ее убили?

– Я появился здесь за пять минут до вашего прихода, приятель, и нашел ее в таком же состоянии, что и вы, – ответил я в полном соответствии с реальными фактами. – А вот с какой стати вы здесь очутились?

Он не посчитал нужным отвечать на мой вопрос.

– Пять минут назад? – Лейтенант Райд оглянулся на сержанта, словно ожидая поддержки. – Келсо, вы меня знаете. Скажите, я вменяемый человек?

– Разумеется, лейтенант! – ухмыльнулся тот.

– Тем не менее иногда мне приходится прилагать очень большие усилия, чтобы сдержаться при общении с собеседниками. Вы могли бы утверждать, Келсо, что я имею обыкновение не доверять людям?

– Никак нет, лейтенант.

– Я не стараюсь изображать из себя чересчур ретивого служаку, – доверительно сказал мне Райд. – Но… – Голос его внезапно поднялся до неистового гнева. – Не стоит рассказывать мне сказки, будто вы заявились сюда лишь пять минут назад и нашли девушку уже задушенной, иначе… – Он замолчал, а когда заговорил снова, в его голосе послышалась прежняя мягкость: – Хоть бы один раз… – Он растянул губы, слегка обнажив зубы, что в африканских джунглях вполне могло бы сойти за улыбку. – Хоть бы один разок мне ответили действительно оригинально. Так нет же, всю свою жизнь я выслушиваю одно и то же: «Приятель попросил меня передать этот пакетик, я не подозревал, что в нем героин» или «Честное слово, лейтенант, револьвер валялся на улице, и только я подобрал его, как на меня набросился коп…» Так что, может, начнем с самого начала?

– Благодарю, лейтенант, за предоставленный шанс, – сказал я с раскаявшимся видом. – Вы, наверно, заметили, что девушку задушили купальником?

– Да, и какая же тут связь? – спросил он заинтересованно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дэнни Бойд

Похожие книги

Взмах ножа
Взмах ножа

«Лучший роман года — динамичный, жестокий. Соломита — настоящий новый талант», — писал журнал «Флинт» о романе «Взмах ножа». Американский писатель Стивен Соломита пишет романы, посвященные жертвам городского терроризма и показывает читателю мир, увиденный глазами своих героев.Нью-Йорк объят паникой — в городе зверствует маньяк, он не выбирает своих жертв и убивает кого придется, а его нож оставляет чудовищные, ужасные, никогда не зарастающие раны. Перед лицом жестокой реальности полицейский Стенли Мудроу, главный герой романа «Взмах ножа», решает пренебречь служебной клятвой и пускается в погоню за убийцей — его влечет страсть охотника, запах добычи и жажда мщения.

Н. Ю. Киселева , С. В. Абашкина , Стивен Соломита

Крутой детектив / Триллер / Криминальные детективы / Полицейские детективы / Триллеры / Детективы