— На борту есть девочки, — усмехнулся мой спутник. — Занимательные твари. Пока к их скелету липнет хоть один лоскуток кожи, они продолжают плясать, петь и пить!
— Я хочу домой, — сказал я.
— Вы мне симпатичны… Жалко, что вы не мертвец!
— Вы думаете… — вежливо начал я.
— Не сожалейте ни о чем. Хочется сделать вам подарок. Когда умрете, мы каждый вечер будем пить виски, а иногда, быть может, удастся раздобыть билет на борт проклятого судна.
— Хм! Но…
— Помолчите, — сказал он. — Сущие пустяки. Может, оказать услугу? Я нанесу удар ножом между вторым и третьим ребром.
Урия Дроссельбаум извлек из кармана тонкий стилет.
— Прекрасная сталь… Забыл сказать, что кое-где принимают только нас. Увидите сами. Буду иметь удовольствие отвести вас туда и представить остальным.
Могу попросить расстегнуть жилет? Это облегчит мне работу.
Я врезал Урии Дроссельбауму кулаком с такой силой, что тот рухнул в глубокие воды залива.
Шума было не больше, чем от лягушки, упавшей в болото; жирная вода сомкнулась над ним, как козлиная шкура.
— Ты и так уже мертв! — крикнул я.
Он не выплыл.
А я вернулся в бар Колдовское местечко.
Я встретил Альбернона Крю, которого никто не вешал. Он объяснил, что жив-живехонек и держит бакалейную лавку.
Остальные были актерами маленького театра неподалеку от Друри-Лейн; женщине наложили очень плохой грим.
Я извинился за то, что принял их за мертвецов.
Они приняли извинения и угостили отличным виски.
Что касается Урии Дроссельбаума, мы решили: если я его прикончил, на земле стало проходимцем меньше.
Мы пожали друг другу руки и снова выпили виски.
Должен признаться, еще ни разу я не проводил столь приятного вечера в честной компании, заглядывая в сердца и души собутыльников.
Крокодил
Джек Бимиш распахнул дверь бара и, не взглянув на завсегдатаев, заказал виски на всех, чем тут же завоевал всеобщую и безграничную симпатию.
— Умер Билл Таккл, — сообщил он.
По бару пронесся тяжелый вздох. Нет, мы не сожалели о рыжем мерзавце Билле Таккле. Мы поняли, нам придется выслушать его историю. Нельзя же отказать в желании излить душу тому, кто угощает чудесным виски, жгучем, словно перец, золотистым и бархатным, словно кожа влюбленной таитянки!
— Да, — повторил Бимиш, — он окончил свои дни в одном из болот Египта.
— Как же умер сей достойный бедолага? — осведомился один вежливый пропойца.
— Крокодил… — вымолвил Джек.
Мы в ужасе вскрикнули. Хотя Билл Таккл был первостатейным негодяем, но всё же верил в бога, как и мы все.
— Но, — продолжил рассказчик, — я не сказал бы, что крокодил сожрал его.
— Бимиш, — заявил с достоинством тот же пропойца, — не вкручивайте нам мозги. Конечно, виски, которое вы поставили, сделало вас нашим другом на вечные времена, но не стоит нарываться… Если джентльмен умирает по вине крокодила, значит, крокодил сожрал, а не застрелил в упор из револьвера. Вы же не хотите уверить нас в этом? Вы издеваетесь над нами, Джек Бимиш. Ибо я никогда не читал, что эти хищники вооружены кольтом и вебли. Джек Бимиш, вы насмехаетесь над почтенными джентльменами и сейчас получите по зубам — мой кулак научит вас вежливости.
Тогда Бимиш извинился, сказал, что вовсе не собирался убеждать нас в возможности столь невероятного происшествия, что он даже и не помышлял об этом и что вся вина заключается лишь в испытании нашего долготерпения. И, чтобы мы забыли о его просчете, заказал еще виски.
Мы сочли, что вторая порция вернула нам утраченное достоинство. Мы выпили виски, сурово глядя на Бимиша.
А я добавил, что рассказчик должен быть признателен своим слушателям и что его долг сделать краткий отчет и не мучать несчастных скучными преамбулами.
Бимиш стушевался и действительно был краток.
Почти вся водная поверхность болота была чистой — траву и громадные листья водных растений съели ламантины.
Билли Таккл, несмотря на запреты начальства, с наслаждением нырнул в воду.
— В этом болоте купаться не стоит, — предупреждал сержант Бердси, — в нем водятся крокодилы.
Но Билл Таккл не желал подчиняться сержанту Бердси, — он блаженно барахтался в теплой воде, отдающей мускусом.
— Пахнет, как в ванной какой-то леди, — шептал Таккл, но в душе побаивался тех существ, которые насыщали серебристую воду своим запахом.
И вдруг он увидел выступающую из воды чешуйчатую спину, медленно приближающуюся к нему. Путь к берегу был отрезан.
В двадцати ярдах от Таккла высился крохотный островок: несколько квадратных метров суши… Вопя от отчаяния, Таккл ринулся к спасительному убежищу. Он доплыл до островка, вскарабкался на берег и лишился чувств.
Когда он очнулся, крокодил стерег его, не пытаясь подплыть к островку.
В лазурном небе поднималось безжалостное солнце; жгучие лучи обжигали тело несчастного. Кожа его покрылась громадными волдырями.
Гигантские комары с писком носились над ним, потом к ним присоединились ужасные зеленые мухи, и кровь Таккла капельками выступила наружу от укусов мириадов жал и челюстей.
А крокодил не двигался с места.
Человек завопил, обращаясь к пламенеющим далям, к пальмам, к гудящему лесу, где жили и умирали бесчисленные существа.