Читаем Мой испорченный рай (ЛП) полностью

Этот красивый регион Южной Дакоты, как следует из названия, состоит из двух частей: Бесплодные земли, с каньонами и пересеченной местностью; и Черных холмов, горный массив с лесами и знаменитая гора Рашмор.

[

-28

]

Crips — самое крупное преступное сообщество в США, состоящее преимущественно из афроамериканцев.

[

-29

]

Bloods — альянс афроамериканских уличных группировок Южного централа (Комптона, Инглвуда), а также пригородов Лос-Анджелеса, существующий с 1972-го года.

[

-30

]

Иллюминаты или просвещенные — в разное время название различных объединений (орденов, братств, сект, обществ) оккультно-философского толка и мистического характера, в разной степени дозволенных или секретных, зачастую бывших в оппозиции политическим и религиозным (клерикальным) властям.

[

-31

]

Coming — в переводе «идти», но можно перевести как «достичь оргазма», «кончить».

[

-32

]

Keiki — с гавайск. «дети».

[

-33

]

«Квифинг» или «квиф» — это сленговые выражения. Медицинское название этого телесного проявления — «вагинальный метеоризм».

[

-34

]

Лиш (англ. leash) — это страховочная веревка, которая крепится одним концом на край доски, а другим на ногу серфера.

[

-35

]

С итальянского «поторопись, Элси!»

[

-36

]

С итальянского «гребанные американцы».

[

-37

]

С итальянского «Пока нет. Но он никогда не упускал возможности выпить спиртное. Я уверен, что он присоединится к нам».

[

-38

]

С итальянского «конечно».

[

-39

]

С итальянского «я рад, что ты лепишь часть моей жизни».

[

-40

]

С итальянского «это отстой».

[

-41

]

С итальянского «до свидания, Элизабетта».

[

-42

]

С итальянского «добрый вечер, Элси».

[

-43

]

С итальянского «да, спасибо».

[

-44

]

С итальянского «прекрасно».

[

-45

]

С итальянского «я наконец»

[

-46

]

С итальянского «я в порядке»

Перейти на страницу:

Похожие книги