Читаем Мой «Киото гарден» полностью

Снова я в «Киото». Я один.И не знаю, нужен рядом кто-то,Уползает мой московский сплин,Отлетают вечные заботы.Сколько раз сюда я приходилИ в тоске и в радостном волненье,Тихий сад гармонией будилБлизкую надежду на спасеньеОт пустых и тягостных затей,Блеклых дел, страстей сиюминутных,Светом ясным, свежестью аллей,В зелени кустов его приютных.И глядя на дружество зверья,Вновь вселились слабые надежды,Что, Пресветлый, воля в том твоя,Жить нам в мире так, как жили прежде.Веру укреплять. Из года в годБез лукавства жизнь неспешно строить,И от черствых суетных заботВ светлом саде души успокоить.

2010

Приход весны

Сосна заглядывала в пруд,Своим любуясь отраженьем,И гибким медленным движеньемЧертили рыбы мерный круг.Другая вытянула в ростСвой ствол в мерцающих иголках,Слегка качая веер колкий,Похожий на павлиний хвост.А вот и сам гордец – павлин,Нескромно распуская перья,В красу иных он птиц не верит,Ну с кем он может быть сравним?Гортанным звуком распугавК пруду бредущих стаей уток,Он сердится, мол не до шуток,Мол, я не создан для забав!В соцветиях его хвостаСплелись все краски, что в «Киото»,И трели птичьи в верхних нотахЗвучат из каждого куста.Еще не ярка синева,Прозрачно дымка кружит в тенях,Но ясно – наступает время,Весна берет свои права!

2012

Нарциссы в «Киото гарден»

В небе яркое солнце парит,Синий воздух под солнцем качнулся,Сад «Киото» давно уж проснулся,Хоть ночами покойно он спит.Ветер слой облаков разогнал,Легкой рябью они проплывают,Желтым цветом нарциссы пылают,Словно их сам Ван Гог расписал.Как в картины из призрачных снов,Или средневековые фрески,В вишен цвет заплелись арабескойВетви красные ярких цветов.Тени синие в темных прудахСонных рыб обернули в прохладу,Их заметить непросто, и надоЗамереть на мгновенье в кустах.Вновь приходит веселья пора,Наступает, как рай для влюбленных,И на зелени трав опушенных,Словно пчелы, шумит детвора.Так весна к нам идет на поклон,И, послушно законам, природаОсвещает детали приходаБудто выпуклым зорким стеклом.

2009

Цветенье в апреле

Грезит слива в радостном «Киото»,Розовые ветви распустив.Шепчет ветер, в крону прячась слёта,Легкий, еле слышимый мотив.Лепестки летят в согласье строгом,Яркость красок в зелени не скрыть,Кистью яркой, трепетной Ван ГогаПраздник этот можно воскресить.Так легка, прозрачна, невесомаСлива, обряженная в наряд,В сад «Киото» далеко от домаЗанесло, где валуны лежат.Чтоб услышать средь холмов английских,На скамейке у пруда присев,Ветреной Японии не близкойСтройных песен сладостный напев.

2010

Лето в «Киото гарден»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза