— А что могли? Дело не в том, что Эйдан кинулся в бой, сражаясь, бок о бок, с отрядом Альф, и не в том, что расчистил путь к отступлению, несмотря на подавляющее превосходство. А в том, что он вернулся за павшими, рискуя жизнью, чтобы вернуть их домой, показал людям, что он заботился о них больше, чем о своей собственной жизни. Вот почему его приказы никогда не ставятся под сомнение и почему каждый действующий или вышедший на пенсию член подразделения всегда подчиняется ему.
Сердце Мерин разрывалось от боли за то, что пришлось пережить Эйдану, но непреодолимая гордость побеждала эту боль.
— Не сказать, что я не хочу больше узнать об Эйдане. Я хочу… Просто…
— Поэтому я тебе и рассказал.
— Хм.
— Сегодня ты увидишь Эйдана с другой стороны. Не знаю, смогу ли выразить это словами. — Колтон замолчал и на минуту задумался. — Эйдан пользуется уважением, а ещё бессмертной преданностью, любовью и доверием самых могущественных людей в городе. Почти все члены — будущие, прошлые и настоящие — подразделения будут там, поскольку стажёрам разрешено присутствовать. Даже если бы он не был наследником Байрона, что уже престижно, его доблесть говорит за него.
— Ты говоришь о Ликонии?
Колтон покачал головой.
— Дорогая, когда Эйдан сменит Байрона, станет старейшиной от перевёртышей.
— Ну, в Ликонии, потому как есть четыре города и четыре члена совета, — добавила Мерин, на что Колтон просто таращился.
— Ты не понимаешь. Мерин, Ликония — столица перевёртышей всего мира. Байрон — старший перевёртыш, который представляет всех. Остальные трое старейшин перевёртышей докладывают ему. В Ноктем-Фоллз, городе вампиров Магнус Риу — старейшина вампиров, все старейшины вампиров подчиняются ему. В городе ведьм Стом Кипе Кейден Айронвуд — старейшина ведьм, все старейшины ведьм подчиняются ему, а в городе фейри ДануЭйре Бреннус Виирлеа — супруг королевы фейри и старейшина фейри, все старейшины фейри подчиняются ему.
— Боже! — До Мерин вдруг дошла вся чудовищность того, что только что объяснил Колтон.
— Эйдан командует всеми воинами подразделения во всех четырёх городах. Сейчас это незначительная роль в нашей политике, но когда он сменит Байрона, буквально станет самым могущественным человеком в нашем мире. Неужели ты думала, что пара обычного члена подразделения получит столько защитников? — Он толкнул её плечом. Мерин положил руку на живот. Значит, сегодняшний вечер будет в миллион раз хуже, чем она представляла. — Всё хорошо? — Колтон выпрямился.
— Мне нужны крекеры, — выдавила Мерин. Колтон залез в её рюкзак и практически швырнул в неё пакет с крекерами. Дыша через нос, она медленно откусила один.
— Ты очень не любишь людей, да?
— Нет. Но вы, ребята, меня не беспокоите, а вечером будут все эти важные личности, и, судя по твоим словам, Эйдан — суперзвезда, и мне придётся стоять с ним всю ночь, улыбаться, кивать и прочее… — Она ещё раз глубоко вдохнула.
— А ты сосредоточься на том, чтобы пережить первые полчаса, а остальное предоставь мне.
Она пригвоздила его взглядом.
— Обещаешь?
— Клянусь. Просто продержись полчаса. — Мерин схватила последний крекер и убрала пакет.
— Полчаса я продержусь.
— Хорошо. К тебе вернулся румянец. На мгновение ты побледнела.
Мерин встала.
— И что теперь?
Колтон огляделся и указал на небольшое здание в стороне
— Хочешь посмотреть на Арсенал?
Мерин просияла.
— Оружие? — спросила она.
Колтон замешкал.
— Да, а почему вдруг ты так взбудоражилась?
— Мне нужен пистолет. После двух нападений мне нужен пистолет.
Колтон потёр подбородок.
— Вообще, это неплохая идея. Ты умеешь стрелять?
— Да. Но личное оружие не удосужилась купить. Что у вас есть?
— Чего только нет. — Колтон направился к маленькому белому зданию и потянулся за ключами, когда отпёр дверь, они вошли внутрь. Свет автоматически включился, и Мерин огляделась. Оружие всех видов и из каждого века было сложено на полках от пола до потолка.
— Это что? Нунчаки?
— Не трогай.
— Но…
— Нет.
— Ладно, а у вас есть «Смит и Вессон»? — Это произвело впечатление на Колтона.
— Ты что-то, но знаешь об оружии. Давай-ка проверим. Думаю, что у нас в шкафу есть пистолеты поменьше. — Мерин последовала за ним к высокому стальному шкафу. Он отпёр крышку и начал выдвигать ящики. А затем протянул маленькую коробочку. Мерин открыла её, и внутри оказался пистолет, о котором так давно мечтала. В нём даже была коробка с патронами и наплечная кобура.
— Спасибо! Я умирала от желания купить его, но он очень дорогой.
— Не думаю, что Эйдан станет возражать против того, чтобы выложить деньги за твою самооборону. — Она сунула коробку в рюкзак и застегнула молнию.
— Дай мне секунду запереть шкаф, а потом найдём Эйдана.
— Хорошо. — Мерин прошлась вокруг, заглядывая в ящики, потом с улыбкой вытащила маленькую гранату. Колтон подошёл к ней.
— Что там у тебя?
Смеясь, она подняла гранату и выдернула чеку. У Колтона вытянулось лицо и, двигаясь быстрее, чем она могла видеть, вырвал гранату из её руки, подбежал к входу и бросил гранату в лес.