— А я ужасно рада, что ты приехал, — мягко ответила она, помогая ему надеть смокинг. Потом повернулась и направилась к двери. — У нас всего пятнадцать минут на дорогу, иначе опоздаем к ужину.
— Что накинешь сверху? — спросил Джейк, когда они уже спускались по лестнице.
Ребекка кивнула в сторону одного из стульев в прихожей, на котором висело манто. Джейк взял его и старательно закутал ее плечи. Нечаянно встретившись со взглядом Ребекки, он увидел в нем неуверенность и испуг и только теперь понял, как она ранима. Ее официальный стиль поведения на работе приводил к тому, что Джейк иногда забывал, насколько тяжелыми были для нее последние несколько месяцев.
Он наклонился и нежно поцеловал ее в губы.
— Все будет хорошо, Бекка. Я останусь с тобой, пока ты будешь нуждаться в моей помощи.
Щеки Ребекки покраснели; она взглянула на него с изумлением. На таком близком расстоянии Джейк заметил, что глаза у нее светло-серые с темным ободком по краю радужной оболочки.
Взяв Ребекку за руку, он проводил ее к машине и помог устроиться на сиденье, а затем сел за руль и повез свою прекрасную спутницу развлекаться.
— В этом наряде ты выглядишь таким представительным, — отметила Ребекка, когда они уже выехали на улицу.
Джейк посмотрел на нее краем глаза.
— Спасибо.
— Ты ведь очень внимательно относился к своей внешности, когда работал с отцом?
— Ага.
— Тебе это нравилось?
— Не-а.
Ребекка рассмеялась. Джейк снова взглянул на нее. В эту минуту она была очень похожа на высокомерную красотку, готовую ослеплять всех своим блеском. Но теперь Джейк знал ее намного лучше и понимал, как много ей приходится работать каждый Божий день и сколько проблем обрушилось на ее хрупкие плечи, в том числе и такое горе, как смерть отца.
Джейк вылез из машины и взял Ребекку за руку, нежно ее пожав.
— Похоже, нам обоим не очень подходят те роли, которые мы будем исполнять сегодня вечером?
— Не поняла, что ты имеешь в виду.
— Ну, в действительности ты не какая-нибудь пустоголовая модница, помешанная на вечеринках, а я совсем не щеголь, несмотря на этот чертов наряд.
Ребекка чуть не споткнулась, услышав его слова.
— Спасибо. По-твоему, я похожа на пустоголовую модницу?
Со вздохом Джейк пояснил:
— Ты не так меня поняла. Я хотел сказать, что ты выглядишь очень красивой, просто очаровательной. Такое впечатление, что ты тратишь все свое время, прогуливаясь по дорогим магазинам и совершенствуя свой облик.
— А ты выглядишь как манекен на витрине.
— Как я выгляжу?! — прорычал Джейк. Ребекка едва удержалась от смеха. Джейк улыбнулся ей в ответ и, взяв под руку, произнес:
— В одном я точно уверен: ты прекрасно смотришься в любой обстановке.
— Спасибо, сэр. Надеюсь, это можно считать комплиментом.
Несколько часов спустя, когда танцы были в самом разгаре, Джейк вышел на балкон подышать свежим воздухом. Из-за ночного холода большинство гостей оставались в доме, но стеклянная дверь на балкон была распахнута настежь.
Джейк прислонился к стене и глубоко вздохнул, радуясь краткому отдыху. Насколько он мог судить, вечер удался.
Трои Райтман чуть не грохнулся в обморок, увидев, что Джейк приехал на вечеринку вместе с Ребеккой. Ни один человек в компании не подозревал, что Джейк живет у нее в доме. То, что они вместе пришли на вечеринку, явилось для Райтмана полным потрясением. Если Джейк не ошибся в своих подозрениях, то Райтману явно были бы крайне нежелательны какие-либо внеслужебные отношения между Джейком и хозяйкой компании.
Когда Ребекка объявила о возвращении Джейка, она ясно дала понять, что человек, которого ее отец в течение многих лет учил управлять фирмой, станет лучшей заменой после его смерти.
Две женщины прошли через ближайшую дверь и направились к перилам. Надеясь, что они не задержатся здесь надолго, Джейк решил постоять в тени и дождаться, когда холод загонит их обратно в дом.
Не замечая Джейка, они продолжили болтовню.
— А ты обратила внимание на выражение ее лица, когда они танцевали? — спросила первая. — Она выглядела как кошка, поймавшая канарейку. Рыльце-то у нее в пушку.
Джейк нахмурился. Судя по всему, женщины обсуждали какую-то коварную кокетку.
— А какими глазами она на него смотрела, — добавила вторая. — Смех, да и только! Надеется купить его за отцовские денежки.
— Даже грустно видеть, — сказала первая без малейшего оттенка грусти в голосе, — какие усилия требуются бедной Ребекке, чтобы привлечь внимание мужчин.
Услышав имя Ребекки, Джейк затаил дыхание. Так вот о ком они судачат!
— Я знаю, — ответила вторая. — Она готова была из кожи вон вылезти для Брока. Но даже собственный «отец плевать на нее хотел!
Черт побери! Кумушки избрали Ребекку объектом грязных сплетен, но что Джейк мог с этим поделать? Будь они мужчинами, он нашел бы способ заставить их подавиться собственными словами, но ввязываться в ссору с двумя псевдоаристократками не слишком разумно. Джейк решил оставаться пока безмолвным свидетелем, не выдавая своего присутствия.
— Но по крайней мере у нее хороший вкус. Ты видела, какие у него плечи?