— Если ты неправильно ешь, страдает иммунная система. — Она открыла первую баночку и высыпала на ладонь капсулы. — Мы оба наглотались грязной воды из речки, но заболел ты, а не я. Потому что у тебя неправильное питание.
Она вручила ему три капсулы и наполнила стакан водой из кувшина на столе.
— Сейчас ты мне скажешь, что у тебя самые лучшие повара. Но, уверена, никто из них не знает, как готовить вкусную домашнюю еду.
— А ты знаешь?
— Конечно, знаю. — Она завинтила крышечки на баночках. — Сегодня я сварю тебе куриный бульон.
— Зачем ты все это делаешь?
— Ты болен, и я помогаю тебе выздороветь — все просто.
— Не просто, — выдавил он из себя, — у тебя свой интерес.
— Уверяю тебя, у меня нет иного желания, чем поставить тебя на ноги, и как можно скорее.
— И ты из-за этого пропускаешь встречу со своим другом? — спросил он.
— Я переживу, — спокойно ответила она.
— Как прошла встреча?
— Прекрасно. — Мэдисон отвернулась от его сверлящего взгляда.
— Джереми посвятил тебя в детали?
— С его точки зрения, да.
Деметриусу не понравился ее тон, и он нахмурился.
— Все в порядке?
— Конечно. — Ее улыбка выглядела чересчур ободряющей. — У меня есть для тебя бумаги. — Девушка наклонилась к сумке, но его голос заставил ее замереть.
— Не беспокойся, Джереми передал их ранее.
— Когда? — Она взглянула Деметриусу в глаза.
— Сегодня утром, после твоего ухода.
— Он мне не сказал.
— У него голова забита другими проблемами, не сомневайся.
Сомневаться не приходится, позлорадствовала она.
— Пойду приготовлю бульон.
— Мэдисон? — Его голос догнал девушку у дверей.
— Что? — вздохнула она и обернулась.
— Я ценю то, что ты делаешь для меня, даже если до конца и не понимаю, почему, — сказал он.
— Я сама не понимаю, — ответила она и закрыла за собой дверь.
Час спустя она принесла ему бульон, и он с аппетитом поел. Она сидела на стуле рядом с кроватью, мрачная складка залегла меж бровей.
— Все же следовало бы вызвать доктора.
— Зачем? — Он сморщился и оттолкнул от себя чашку. — Это вирус, я поправлюсь.
— Но ты выглядишь… ты бледный.
Он долго молча разглядывал ее.
— Я поступил с тобой негуманно, да? — наконец спросил он.
Она отвела глаза в сторону.
— Ты был…
— Я вел себя по-свински? — уточнил Деметриус.
— Да, но…
— И был слишком навязчив?
— Да, но…
— А как насчет заслуженного порицания?
— Я не…
— И не говори о моей нечестивости.
— Я бы не…
— Образ до боли знакомый — Мефистофель.
Он улыбнулся ей, его пальцы накрыли ее руку. Она не могла не отметить, насколько теплыми были они, особенно в сравнении с пальцами Джереми Майллса. Ей стало не по себе. Казалось, она предает Деметриуса даже самой мыслью о его помощнике, не говоря уже об участии в преступном замысле с фондами.
Мэдисон уже хотела рассказать Деметриусу о своих подозрениях, но в последний момент сдержалась. Она Должна сама загнать Джереми в ловушку. Это ее единственный шанс, чтобы реабилитировать имя отца и подтолкнуть Деметриуса к выводу о том, что виновником в потоплении яхты может оказаться иной человек, а не ее брат.
— Могу я еще что-то сделать для тебя? — спросила она, высвобождая руку.
Деметриус повернул к ней голову.
— Я явно тебя недооценил.
Она с трудом отвела глаза, и, как только его рука снова коснулась ее, сердце подпрыгнуло в груди. Мужчина оперся на локоть и погладил нежную кожу.
— Посмотри на меня, Мэдисон. То, что случилось в домике… я не намеревался делать это, — начал он, рассеянно водя пальцами по ее руке. — Я хочу, чтобы ты знала.
— Я настолько непривлекательна?
Его пальцы сжались на мгновение, затем он поднял ее подбородок, заставляя взглянуть себе в глаза.
— Черт возьми, ты привлекательная женщина, Мэдисон, — прохрипел он. — Чтобы не затащить тебя в постель, требуется вся моя сила воли.
Нежный румянец разлился по щекам, когда она робко посмотрела на него.
— Я не осознавала… А если я первая сделаю шаг, это будет правильно?
Ее последние слова потонули в поцелуе, и чувство нереальности подхватило, понесло на волнах туда, откуда вытеснена логика и рассудительность. Она чувствовала лишь жажду, болезненную, жгучую, которую лишь он в состоянии утолить.
Деметриус на секунду оторвался от ее губ.
— Я не буду спешить и не причиню тебе боль. Останови меня в любой момент, когда захочешь остановиться.
— Со мной все будет в порядке, — пролепетала она около его рта. — В полном порядке.
Он прижался губами к трепещущей нежной шее в вороте блузки. Груди ее напряглись, его пальцы проворно расстегивали пуговицы, она дышала прерывисто, замирая, словно падая с горы и снова, взлетая. Блузка оказалась на полу, Деметриус расстегнул бюстгальтер и отбросил его в сторону, тот полетел, словно был соткан из тончайшей паутины, а не хлопка.
— Ты прекрасна. — Его рот нежно впился в розовый сосок.
— Ты…. ты так думаешь? — Мэдисон не хватило воздуха, когда он коснулся другого соска.
Мужчина поднял голову и улыбнулся.
— Я не думаю, я знаю. — Он придавил ее своей сладкой тяжестью, каждый мускул дрожал и напрягался, ее бедра инстинктивно сжались. Он ждал ее знака. — Я причиняю тебе боль?
— Думаю, я справлюсь.
— Скажи, если будет слишком…
— Слишком не будет никогда.