Читаем Мой лучший любовник полностью

Или она – Сюзи старалась держать свои необузданные фантазии под контролем – вообще передумала?

После десяти минут идиотского разглядывания витрины, ощупывания первоклассной отделки и поглаживания мягкого бархата Сюзи заметила, что к ней приближается одна из продавщиц.

– Замечательное, правда? – Женщина улыбалась, ее тон был дружелюбным.

– Да.

– Знаете, не хочу быть бестактной, но боюсь, оно вам не подойдет.

– Наверное.

– Видите, какая тонкая талия? Боже, немного девушек смогли бы надеть такой маленький размер.

Одну я знаю, подумала Сюзи. А вслух сказала:

– Девушка, которая принесла платье в магазин… она, случайно, не упомянула, почему… э, ну вы понимаете?

– Пожертвовала нам платье? Нет, дорогая, она не объяснила, а я не хотела спрашивать… но знаете, вы не поверите, эта молодая леди как раз идет к нам.

Сюзи была застигнута врасплох посреди витрины, и ей только оставалось повернуться и смотреть, как Габриелла переходит дорогу и направляется прямо к ним.

Дверь распахнулась и захлопнулась, при этом колокольчик зазвенел в унисон с нервами Сюзи.

– Привет, Сюзи, – сказала Габриелла. – Заметила мое платье? Очень мило с их стороны поместить его на почетное место.

– О, вы друг друга знаете! – в восторге воскликнула миссис Оксфам, переходя на светский тон. – Прекрасно, значит, вас не надо представлять друг другу! Эта молодая леди любовалась вашим платьем, хотя я уже заметила, что это напрасная трата времени… э…

– Маленькое. – Сюзи кивнула. – Да, думаю, с этим никто не станет спорить. Вообще–то я не собиралась сама его надевать. – Сюзи повернулась, заставила себя посмотреть на Габриеллу и спросила: – Что случилось? Ты нашла себе другое платье?

Миссис Оксфам по–прежнему стояла между ними и играла роль хозяйки: кивала, улыбалась, показывала огромную заинтересованность в разговоре. Еще минута, подумала Сюзи, и она начнет разносить канапе и спрашивать, что они предпочитают: крем–шерри или большую чашку чая?

Отгадав мысли Сюзи, Габриелла спокойно предложила:

– Давай пойдем куда–нибудь… как насчет кафе в аркаде? Если только ты не страшно занята.

Сюзи была страшно занята, но никакие самые увлекательные сделки не могли сейчас отвлечь ее внимание.

– О! – воскликнула Габриелла, наконец вспомнив о пакете, который держала в руке. Передав его миссис Оксфам, она объяснила: – Забыла отдать их вам. Это туфли, они подходят к платью. Будет полный комплект.

Габриелла настояла на том, чтобы самой заплатить за их капуччино. Она села рядом с Сюзи за боковой столик в насыщенном запахами маленьком кафе с окнами, выходящими на Бойс–авеню, и сказала:

– Я не посмотрела на ценник в витрине. За сколько они продают мое платье?

Сюзи щедро насыпала коричневого сахару себе в чашку.

– Семьдесят пять.

– Боже, дешево. – И сухо добавила: – Если учесть, что оно стоило три тысячи.

– Ты бы могла отвезти его в один из секонд–хэндов для дорогой одежды.

– Не хотела утруждать себя. В любом случае это были деньги Лео, а не мои. Само собой, свадьба отменена. Уверена, ты это уже поняла.

Габриелла заплатила за кофе, что явно означало – она не считала Сюзи причастной. Это успокаивало, но Сюзи все равно чувствовала себя виноватой. Она произнесла пересохшими губами:

– Это окончательно?

– О да.

– Тоесть… ты?..

– Нет, такое решение принял Лео, ко мне оно не имеет отношения. Хотя, конечно, оно имело ко мне прямое отношение, – призналась Габриелла, слегка пожимая плечами. – В общем, он решил, что я не та, кто ему нужен.

Сюзи ощущала себя персонажем из мультфильма, у которого от удивления отвалилась челюсть. Она исподтишка дотронулась до своего рта, чтобы убедиться, что он не открыт.

– Как это? – наконец смогла выдавить из себя Сюзи. – Как ты можешь быть не той, кто ему нужен?

Это было возмутительно. Неслыханно. Конечно, Габриелла тоже так считала.

– Да, просто нелепо, верно? Очевидно, он встретил кого–то еще. Он только сказал мне, что она полная моя противоположность.

Полная противоположность. Если Габриелла миниатюрная, элегантная, все контролирующая и очень умная, то ее противоположность должна быть большой, яркой, безнадежно импульсивной и очень шумной?

Даже не думай об этом. Сюзи сразу отбросила эту мысль; с ней иногда такое случалось: она слишком уносилась в своих фантазиях.

Кстати, как Габриелле удавалось оставаться такой поразительно спокойной? Почему она не рыдает и не жалуется, как нормальная женщина, и не продырявит машину Лео своими высокими каблуками?

– И как ты теперь себя чувствуешь? – Сюзи понимала, что задает глупый вопрос, но ей нужно было знать.

– Я? Ну, думаю, Лео лишился рассудка, но это его проблема, не моя. Полагаю, он встретил в своем баре какую–то вульгарную девицу и решил, что она ему подходит. Ладно, если он не хочет жениться на мне, то это его потеря, и я рада, что не стала тратить время и не вышла за него.

Боже, это было просто невероятно.

– Но… неужели ты не расстроена?

Перейти на страницу:

Похожие книги