Читаем Мои маленькие тайны полностью

— Это уж точно. Но я не доверяю леди Дануэлл. Она не знает, что такое честность.

— А мне ты доверяешь?

— Всецело.

— Так и должно быть. — Он сделал паузу. — Но ты так и не ответила на мой вопрос. Что ты здесь делаешь?

— Зашла посмотреть на коллекцию лорда Дануэлла. — И она кивком указала на развешанные на стене древние мечи. Это, в общем, не было ложью. Она действительно бросила на них взгляд. Мельком. — Впечатляет.

Эдриен продолжал сверлить жену подозрительным взглядом.

— Не знал, что ты интересуешься мечами.

— У меня разнообразные интересы. И оружие, особенно древнее, меня всегда привлекало. Боже мой, Эдриен, а зачем я, по-твоему, могла сюда прийти?

— Не знаю. Когда я вошел, ты пряталась за столом.

— Чепуха! — почти искренне возмутилась Эвелин. — Я вовсе не пряталась. Просто я уронила сережку и наклонилась, чтобы ее поднять. Я как раз собиралась выпрямиться, когда услышала голоса — твой и леди Дануэлл.

— И решила послушать?

Она посмотрела на мужа, как на безумного.

— А что еще я могла сделать?

— Полагаю, ничего. — Он бросил взгляд на ее сережки. — Вижу, ты благополучно отыскала потерянную сережку и даже успела вернуть ее на место, пока пряталась за столом.

— Да. Но, повторяю, я не пряталась. — Она тронула сережку в левом ухе. — Но завтра мне придется отнести ее к ювелиру. Очевидно, там сломался замочек, а мне бы не хотелось потерять ее.

— Конечно.

Муж явно что-то подозревал. Это было совершенно на него не похоже. Конечно, она в последнее время вела себя не совсем обычно. Но он вполне мог бы и не заметить. Досадная наблюдательность. Эвелин нахмурила брови.

— Надеюсь, ты не подозреваешь меня в чем-то неподобающем?

— Конечно, нет! — воскликнул Эдриен с энтузиазмом, впрочем, несколько фальшивым. — Я всецело доверяю тебе, так же как и ты мне.

— Так и должно быть. — Эвелин взглянула на мужа с симпатией. — Ты выглядишь сбитым с толку, дорогой.

— Это уж точно. Дело в том, что… — Эдриен тряхнул головой. — Не важно. Если кто и может сбить меня с толку, то это ты, дорогая.

— Вот и хорошо, — кокетливо проговорила Эвелин. — Мне бы не хотелось показаться скучной. Тогда у тебя появился бы повод обратить внимание на леди Дануэлл и ей подобных.

— Это маловероятно. Да и, мне кажется, с тобой я никогда не заскучаю.

— Мы никогда не заскучаем. — Она лукаво улыбнулась. — Полагаю, ты об этом позаботишься.

На хмурой физиономии Эдриена медленно расплылась улыбка.

— Знаешь, мне уже изрядно надоело это сборище.

Эвелин почувствовала, как по телу прокатилась теплая волна желания.

— У тебя есть другие предложения?

Эдриен ухмыльнулся и распахнул дверь, которая едва не ударила лорда Рэдингтона, стоявшего по другую сторону и уже протянувшего руку, чтобы ее открыть. Удивление на его лице сменилось восхищением при виде Эвелин. Только женщина, давно лежащая в могиле, не почувствовала бы себя польщенной. Лорд был дьявольски красив и отлично знал это.

— Леди Уоттерстоун. — Он поцеловал ей руку и лениво улыбнулся. Эвелин подумала, что лорд Рэдингтон чем-то неуловимо похож на мистера Сэйерса. Нового знакомого Порции она не знала, зато с этим красивым лордом была знакома не понаслышке. Его репутация повесы была хорошо известна, и в свое время он пытался испробовать свои чары на ней, хотя успеха не добился. Он, конечно, был красив, но Эвелин никогда не считала его неотразимым, как многие другие женщины. И уж точно он не был таким неотразимым, каким считал себя. Лорд положил в карман жилета сложенный листок бумаги. В его глазах мелькнуло торжество. — Какой приятный и неожиданный сюрприз! Я давно не имел счастья видеть вас. Сегодня вы выглядите восхитительно.

— Милорд, — пробормотала Эвелин.

— Рэдингтон, — резко проговорил Эдриен. Не приходилось сомневаться, что он был вовсе не рад этому Лотарио[2].

— Лорд Уоттерстоун, примите мои извинения. — На его лице отразилось разочарование, но голос остался ровным. Неудивительно. Красавчик имел богатый опыт общения с ревнивыми мужьями. — Я вас не заметил.

— Представьте себе, это я.

Эви непонимающе воззрилась на мужа. В последнее время он тоже ведет себя странно.

— Я пришел… — Лорд Рэдингтон заглянул в библиотеку. — Я хотел… — Его пристальный взгляд остановился на лице Эвелин. Ее бросило в жар. Уже довольно давно на нее так не смотрели. Лорд словно раздевал ее. Да что же это такое! — Впрочем, ерунда. Не важно.

— Возможно, вы пришли, чтобы взглянуть на коллекцию мечей? — холодно предположил Эдриен.

— Конечно, зачем же еще? — Лорд Рэдингтон бросил еще один взгляд на Эви, после чего подошел к стене с оружием. — Потрясающе, вы согласны, Уоттерстоун?

— Да. — Эдриен только теперь обратил внимание на коллекцию. — Особенно впечатляют широкие мечи. Одним хорошо поставленным ударом можно снести голову с плеч.

— Наверное, — усмехнулся лорд Рэдингтон.

Судя по выражению лица Эдриена, ему очень хотелось сделать это немедленно. Неужели он подумал…

— Хотя лично я всегда предпочитал хорошо заточенную рапиру. Прекрасная вещь для фехтования, — сообщил Эдриен. — И для дуэлей.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже