Читаем Мой милый ангел полностью

— Я… Я не вру, босс. У Лови был с ней очень крупный разговор перед тем, как она уехала с Педди. Это было позавчера. Джесси приказала никому ничего не говорить.

Джейк ворвался в дверь еще до того, как Руперт закончил фразу. Перешагивая через две ступеньки, не останавливаясь, он добежал до комнаты Лови и громко постучал.

— Кто там? — спросила Лови, как будто не догадываясь.

Джейк распахнул дверь.

— Где, черт возьми, Джесси?

— Я говорила ей, что ты разозлишься как черт, когда узнаешь, что она уехала.

— Где она? — потребовал он, его руки были сжаты в кулаки. Он едва сдерживался, чтобы не заорать.

— Она уехала в Джексон с Педди и Алеком.

— Джексон? — на мгновение он почувствовал облегчение, что она была не с Рене, но затем его снова охватил страшный гнев.

— Чтобы сопровождать перевозку слитков?

— Да, насколько я знаю.

— Если ее еще не убили, я убью ее сам! — Джейк метнул такой злой взгляд на Лови, что она отвела глаза в сторону. — Что заставило тебя не сообщить мне об этом?

Лови почувствовала себя смущенно.

— Ты же знаешь, Джесси упряма как осел. Ты был болен, и Джесси велела…

— Ты с Рупертом следи за порядком. Я разберусь с вами обоими, когда вернусь.

— Джейк, ты не должен никуда ехать. Ты еще нездоров, — закричала Лови, но он так хлопнул дверью, что задребезжали оконные стекла.

Он быстро надел бриджи из грубой хлопчатобумажной ткани и сапоги, свернул одеяла. Засунул под рубашку кольт 36-калибра и снял со стены ружье «Лич и Ригдон» 44-калибра, которое висело над его кроватью, начал было проверять заряд, но затем решил, что для этого у него будет время на шхуне по пути в Сакраменто Сити.

Джейк выбежал из «Милого Ангела» и направился в конюшню, где держал свою верховую лошадь. Большой серый жеребец нервно пританцовывал, пока Джейк седлал его. Вскочив в седло и пустив лошадь галопом, он едва успел на двенадцатичасовой рейс и покинул порт вместе с жеребцом Фаро.


Одетая в простое ситцевое платье, с волосами, туго стянутыми под широкополой шляпой от солнца, Джесси вместе с Педди и Алеком Абернатти стояли во внушительном офисе управляющего Горнодобывающей Компании Джексон Консолидейтид Говарда Коллира. Компания располагалась восточнее города Джексона. Они плыли восемь часов до Сакраменто, затем ехали тринадцать часов в повозке, включая остановку на ночь.

Алек подписал квитанцию о получении золотых слитков на двадцать две тысячи семьсот пятьдесят долларов. Это составляло тысячу четыреста унций[6] или немногим больше восьмидесяти восьми фунтов. Коллир принял документ и убрал его в ящик стола.

Управляющий был стройным молодым человеком в очках. Он достал из кармана мешочек с табаком и с обеспокоенным выражением лица скрутил себе сигарету.

— Я хочу, чтобы вы оба знали, что заключение контракта с Грузовой Компанией Таггарт не было моей идеей. Я всегда работал с Уэлс Фарго. Это прекрасная старая Компания. Газета «Альта Калифорния» сообщает, что она выигрывает даже на своих убытках. Сейчас ее доход составляет более четырехсот тысяч долларов, с тех пор, как они начали свою деятельность в 1852 году, — дрожащей рукой он достал спичку из кармана жилета и нервно посмотрел на Джесси.

— Вы не против, мэм?

— Конечно, нет, мистер Коллир, — Джесси мало говорила с тех пор, как они чуть позже полудня прибыли со своим караваном из двух повозок. Алек и вооруженный охранник ехали в грузовом экипаже компании Таггарт, выкрашенным яркой краской. Джесси и Педди ехали в старой повозке с рваным и в заплатках верхом, Которую они приобрели в Сакраменто… Повозка была почти доверху наполнена домашней утварью и старой мебелью.

Коллир выпустил струю дыма сигареты, Алек, доверительно взглянув на него, протянул ему руку.

— Грузовая Компания Таггарт — тоже хорошая компания. В случае каких-то потерь мы гарантируем полную компенсацию, так же, как и Уэлс Фарго.

— Одно дело сказать, что вы гарантируете и совсем другое — выполнить это, мистер Абернатти, — его сигарета, скрученная поспешно, развалилась. — Черт возьми, — пробормотал он. — Извините, мэм.

Джесси улыбнулась и повернулась к окну. Еще раньше она видела, как слитки золота уложили на дно старой повозки, затем накрыли досками, как полом. Сейчас, когда люди загружали последнюю мебель на спрятанное золото, она впервые засомневалась в успехе ее плана. Что, если золото захватят грабители? Потеря только одного этого груза потопит Грузовую Компанию Таггарта и, возможно, потянет на дно и Компанию речных перевозок Юба Сити и «Милый Ангел».

— Ну, — сказал Алек, — если это все, то мы отправляемся.

Мужчины пожали друг другу руки, и все трое покинули офис. Во дворе Алек повернулся к Педди.

— Запомни, если ты услышишь выстрелы со стороны грузового экипажа, сразу поворачивай обратно. Мы сами о себе позаботимся.

— Да, сэр. Конечно, мистер Абернатти.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже