Читаем Мои миры, твое отчаяние. Танец 2 (СИ) полностью

Том чувствовал лишь глубокое отвращение. В школе только лишь некоторые избранные были посвящены в то, чьим потомком является Реддл. Перед фамилией Слизерин они испытывали трепет, величие рода основателя вызывало восхищение. И что он теперь видит? Грязного, опустившегося бродягу, который не достоин даже произносить своими устами фамилию предка, чтобы не надругаться над его памятью.

— Где Марволо? — с усталостью спросил Том.

— Помер, — просто ответил хозяин дома. — Помер много годков назад, а то как же?

Реддл нахмурился и снова перешел на змеиный язык, человек перед ним нравился ему все меньше и меньше. Хотя что может быть сильнее дикого отвращения?

— Кто же тогда ты?

— Морфин, кто же еще? — такой же шипящий ответ.

— Сын Марволо?

— Ясное дело, сын, а…

Мужчина отбросил волосы с грязной физиономии, чтобы получше вглядеться в Реддла, и Гарри увидел на пальце его правой руки кольцо с черным камнем.

— А я тебя за маггла принял, — прошептал Морфин. — Здорово ты на того маггла смахиваешь.

В районе живота появилась какая–то сильная тяжесть, как при сильном волнении. Его затошнило. Такое уже было один раз, когда он открывал Тайную комнату. Но в тот момент он испытывал сильное нетерпение. Теперь же это было волнение и предчувствие чего–то плохого.

— Какого маггла? — резко спросил Реддл.

— Маггла, в которого сестра моя втюрилась, он тут в большом доме при дороге живет, — сказал хозяин дома и неожиданно сплюнул на пол между собой и гостем. — Ты на него здорово похож. На Реддла. Только он теперь постарше будет, нет? Постарше тебя, коли присмотреться…

Вид у заросшего мужчины был слегка пьяноватый, его пошатывало, чтобы удержаться на ногах, он цеплялся за край стола.

— Он, понимаешь, вернулся, — глупо прибавил Морфин.

Том пристально, оценивающе посмотрел на него. Затем он придвинулся поближе к Морфину и спросил:

— Значит, Реддл вернулся?

— Ага, бросил ее, и правильно, гнида такая, мужа ей подавай! — сказал Морфин и снова плюнул на пол. — Обобрала нас, понял, перед тем как сбежать! Где медальон–то, а, медальон Слизеринов, где он?

Том не ответил. Морфин снова распалился, взмахнул ножом и закричал:

— Осрамила нас, потаскушка! А ты–то кто таков, заявился сюда, с вопросами лезешь? Все уж кончилось, нет, что ли?.. Все кончилось…

Раздражение переросло в ненависть, и Реддл, направив палочку, прошептал:

— Империо!

Глаза мужчины закатились, а лицо приняло отстраненно–мечтательный вид.

— Не сопротивляйся мне!

Дождавшись кивка, Том произнес заклятие:

— Легилимент!

Перед глазами юноши замелькали картины.

Мужчина сидел на лавочке во дворе и курил. Недалеко от него расположилась женщина, читавшая детям сказки.

— Я тоже выйду замуж за сильного волшебника? — радостно прощебетала маленькая девчушка.

— Возможно, — грустно улыбнулась ей женщина.

Мужчина резко встал и дал ей затрещину, а потом повернулся к дочери:

— Если не найдется достойный кандидат до того, как тебе исполниться двадцать лет, а чистота его крови должна быть как наша, то выдадим тебя за брата! Род должен продолжаться!

Мальчик звонко засмеялся, но этот смех был каким–то злым, издевательским.

— Но он же не великий волшебник! И он же брат. В сказке по–другому! — упрямо вскрикнула девчушка.

Отец резко схватил ее за руку и отшвырнул на траву.

— Сквиба несчастная, как ты посмела мне перечить! Я так живу, и ты так будешь жить! Вот подожди, накажу я тебя.

Волшебная палочка оказалась направлена на ребенка.

— Круцио!

Девочку закрыла собою мать. Она резко осела на землю и закричала во весь голос, а потом стала молить своего мужа Марволо остановиться. Но тот продолжал пытку до тех пор, пока девочка не отбросила отца стихийной магией назад на скамейку. Вместо того, чтобы разозлиться, он счастливо засмеялся.

— Ничего, Меропа, может, ты на что–то еще и сгодишься.

Мальчик же неотрывно наблюдал за плачущей сестрой и дрожащей матерью. Ему нравилась эта картина.

Воспоминание изменилось.

Большой котел лежал у ног Меропы, а она сама была прижата к шершавой стене дома. Ее брат нависал над ней, его глаза блестели от азарта и предвкушения, а дыхание было частым, как после долгого бега.

— Морфин, что ты делаешь? — испуганно спросила она.

Девушка была практически лишена красоты: ее лицо не имело никаких выразительных черт, глаза чуть косили в разные стороны, кожа обладала чрезмерной бледностью, а волосы выглядели слишком сухими и неживыми. Том отметил про себя, что единственное, с чем ей относительно повезло — это с фигурой.

— Перестань ломаться, — прошипел ей на ухо брат. — Замужество тебе не светит, так что чем быстрее мы начнем жить, тем раньше родишь.

Меропа вжалась в стену и попыталась оттолкнуть от себя брата.

— Перестань! Остановись!

— Потом будет хуже! — пообещал он ей.

Из дома выскочил Марволо, он размахивал руками и грозил им волшебной палочкой.

— Ах ты потаскуха, висишь на собственном брате! Что, не терпится? Никакой добродетели и понятия о чести! Ничего, не пристрою тебя за какого–нибудь богатенького чистокровного, за Морфина и отдам. А пока отучу тебя по мужикам шляться!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Диверсант (СИ)
Диверсант (СИ)

Кто сказал «Один не воин, не величина»? Вокруг бескрайний космос, притворись своим и всади торпеду в корму врага! Тотальная война жестока, малые корабли в ней гибнут десятками, с другой стороны для наёмника это авантюра, на которой можно неплохо подняться! Угнал корабль? Он твой по праву. Ограбил нанятого врагом наёмника? Это твои трофеи, нет пощады пособникам изменника. ВКС надёжны, они не попытаются кинуть, и ты им нужен – неприметный корабль обычного вольного пилота не бросается в глаза. Хотелось бы добыть ценных разведанных, отыскать пропавшего исполина, ставшего инструментом корпоратов, а попутно можно заняться поиском одного важного человека. Одна проблема – среди разведчиков-диверсантов высокая смертность…

Александр Вайс , Михаил Чертопруд , Олег Эдуардович Иванов

Фантастика / Прочее / Самиздат, сетевая литература / Фантастика: прочее / РПГ