Читаем Мой муж - злодей полностью

— Мне кажется, те десять минут промедления не сыграют особой роли. К тому же, — он позволил себе усмешку, — они случились по твоей вине, разве нет?

— Это как посмотреть, — протянула Ева и без перехода бросила: — Жаль, до функции записи и перемотки зеркала еще не дошли.

Реймонд заинтересованно покосился на нее, ожидая пояснений, но она лишь отмахнулась. Зеркальная гладь как раз пошла рябью.

— Мы можем говорить? — тихо спросила Ева, не отрывая взгляда от зеркала.

Реймонд подошел к ней ближе и встал рядом со спинкой кресла.

— Да, нас не услышат. Это односторонняя связь.

— Хорошо.

— Признаться, я не ожидал, что у Ее Высочества Маргарет получится установить зеркало. На совете такие вещи под запретом. По понятным причинам.

Ева кивнула.

— Конечно.

Рябь уступила место изображению, которое с каждой минутой становилось все четче. В комнате за длинным прямоугольным столом восседал Его Величество Чарльз. Справа от него нашелся Уильям. Маргарет не было видно, но, учитывая, что женщин не пускали на совет, этого и стоило ожидать.

Свою роль принц Уильям должен был отыграть один, без поддержки жены.

Судя по нахмуренным бровям и поджатым губам, тот понимал это.

— Мой сын, — пророкотал Чарльз, скользнув взглядом по советникам, — хочет обсудить сложившуюся ситуацию. Как мы знаем, враг бросил нам вызов. Нас ждет долгая кровопролитная битва. И мой сын приведет нас к победе!

Краем глаза Реймонд заметил, что Ева поморщилась.

— Вот же пафосный зануда!

— Тебе повезло, что он тебя не слышит, — сказал Реймонд, усмехаясь.

Чарльз не вызывал у него теплых чувств. Судя по всему, тот был того же поля ягода, что и Ричард. Неудивительно, что они легко нашли общий язык.

Уильям решительно поднялся и оперся кулаками на столешницу.

— Не только об этом, — жестко проговорил принц. Его взгляд обежал комнату, останавливаясь на каждом советнике.

За те дни, что Уильям гостил в его замке, Реймонд успел привыкнуть к образу вечного романтика и непутевого поэта, и сейчас, не без волнения, наблюдал за тем, как тот перевоплощается в ту роль, которую привык играть с детства — благородного принца и смелого воина.

Казалось, еще немного, и он наяву увидит сверкающую броню Уильяма.

— Мы слушаем тебя, сын, — откликнулся Чарльз, не подозревая, какую свинью собирается подложить ему родная кровиночка.

Реймонд покосился на Еву. Та повертела головой, будто искала что-то за его плечом.

— Что случилось?

Она вздрогнула и смутилась.

— Да нет, просто… Такое чувство, будто у меня питомец потерялся.

Реймонд решительно ничего не понял. Зачастую Ева ставила его в тупик своим поведением. Он обернулся и внимательно оглядел стены кабинета и даже потолок. Его бы не удивило, заведи его жена в качестве питомца летучую мышь, но и та не стала бы прятаться на люстре при свете дня.

— Прости, ты…

— Ш-ш-ш! — шикнула Ева. — Я не слышу Уильяма.

Реймонду пришлось проигнорировать небольшой укол ревности и уставиться в зеркало, вновь сосредотачиваясь на происходящем.

— … поэтому я считаю, что моя коронация должна состояться уже сегодня.

Чарльз дернулся, как от удара. На лицах советников застыли самые разные выражения: от ужаса до делового интереса.

— Что?!

— Отец, я достиг совершеннолетия. Мой брак признан Богами и людьми. Я готов принять бремя власти и освободить тебя.

Ева хохотнула.

— Боже, он шикарен. Даже глаз ни разу не дернулся!

Реймонд невольно порадовался, что Уильям прочно женат. Не то чтобы он ревновал к нему Еву, но…

 — Как он вошел в роль!

— Его Высочество Уильям — поэт, — пожав плечами, уязвленно заметил Реймонд. — Все творческие личности немного дети. Поэтому их игра всегда убедительна.

Ева, не глядя на него, сжала его руку чуть выше локтя.

— Это была деловая оценка.

Тепло ее ладони немного отрезвило.

— Конечно, — сдержанно согласился он.

— Если хоть один из вас сомневается во мне… — разглагольствовал между тем Уильям.

— Как складно говорит! — восхитилась Ева. — Ну настоящее выступление депутата перед электоратом в преддверии выборов! И выглядит уверенно: одежда, прическа, лицо, дышащее благородством, — все идеально! Ты заметил, как у него волосы уложены?

Реймонд скрипнул зубами.

— Уж поверь мне.

Он всерьез прикинул последствия решения втихомолку проклясть принца, когда его мрачные мысли осенила догадка:

— Дразнишь? — выдохнул он в макушку Евы.

— Немного, — хитро ответила она и вернула комплимент: — Ты очень красивый, когда ревнуешь.

Один-один.

Ему пришлось отвлечься на возню, равнодушно отображенную зеркалом. Чарльз, видимо, потерявший контроль над ситуацией, кликнул стражу. Едва ли он собирался бросить сына в темницу, скорее, продемонстрировать свою власть. Зря.

Армия уже перешла на сторону Уильяма.

На крики короля так никто и не пришел. Советники обменялись понимающими взглядами, а затем старый лис — лорд Терквуд — поднялся.

— Ваше Высочество Уильям, мы готовы присягнуть вам на верность.

Ева закатила глаза.

— В реальности на такой исход можно было бы не рассчитывать! Что за странный переворот…

Реймонд внимательно следил за происходящим в зеркале, поэтому оставил ее слова без внимания.

Перейти на страницу:

Похожие книги