Если бы был Папа, Мама, конечно, спорила бы с ним, но…
Папа далеко, по скайпу с ним много не наспоришь – эффект совершенно не тот.
А поспорить хотелось хоть с кем-то.
Настроение у Мамы было такое спорщицкое.
Мама Старшенькому доказывала, что он ей всю последовательность в обучении ломает.
Старшенький же доказывал, что плюс-минус год уже никакой разницы не играет.
Мама твердила, что все равно ни фига не поймут.
Старшенький настаивал, что по смыслу догонят, а потому вообще втянутся.
Причина спора сидела рядом, вернее даже две причины, и только глазами хлопали.
Все дело в фильмах-мультиках.
В стране все англоязычные фильмы шли в прокате и на дисках без озвучки на местном языке.
Только в оригинале и с субтитрами на иврите.
Даже диски с передачами «National
Мама так особо и не поняла почему?
То ли потому, что это второй государственный язык английский.
То ли – принято здесь англоязычный вариант смотреть с оригинальной озвучкой, голосами известных голливудских актеров.
В общем, как-то все не понятно и Мамой особо не вникаемо, пока Старшенький не начал приобщать малышню к фильмам на английском.
Так сказать, подготовительная группа к будущим урокам английского в школе.
– Вот видишь, видишь! – восторженно восклицал Старший, после того как услышал из уст Младшенького имя Джека Воробья с американским акцентом, – работает же!
Из козаностренного
В ульпане, в группе, Мама была единственной русскоговорящей.
Немного американцев, немного французов, немного испаноговорящих, один еменец…
И даже преподавательница иврита была родом из Португалии.
В общем, компания разношерстная, но веселая.
Учиться тоже было весело и даже вдвойне полезно.
Потому что наравне с ивритом приходилось в онлайн-режиме вспоминать и немного подзабытый английский.
В группе Маму, шутя, называли «мафиозо».
Ну да, мало того что русскоговорящая, так еще и дружит с, рядом сидящей, колумбийкой (та тоже от мафиозно-кланового амплуа не отделалась).
Колумбийско-русскоговорящий союз был на удивление плодотворным для обеих сторон.
Колумбийская картелианка демонстрировала многочисленные фотографии родственников/ друзей/ знакомых и достопримечательностей.
Мама же свою колумбийскую «коллегу по мафии» подтягивала в практике разговорной речи.
Ну, нет у них в языке различия звуков между «б-в» или «ш-с».
Несчастная женщина отчаянно тренировалась правильно шипеть, бэкать и «
Шэбэ
Как и Маминого терпения тоже.
Ежедневные пятичасовые тусовки группы на протяжении шести месяцев совершили невозможное.
«Колумбийский картель» местного разлива заговорил.
Пусть и со сбоящими переходами с «ш» на «с».
Но сдвиг был огромный.
Русскоязычная мафия тоже была довольна – с легкостью могла перейти на иврит и уже на слух воспринимала англо-колумбийский суржик.
Потому что вместо одного языка получила сразу два плюс бонусом колумбийские эмоциональные словечки.
Американская часть группы все больше хихикала над мафиозной парочкой.
Можно сказать – иногда даже ржала,
Что «русская мафия» взяла под опеку «колумбийский картель».
А значит, скоро на одного хорошо устроенного мафиозо в стране станет больше.
Ведь куда ни сунься, везде «свои люди».
Приехал в ульпан начальник отдела мэрии по работе с новыми репатриантами – русскоговорящий.
Главная бухгалтерша мэрии – тоже.
И даже на встрече с министром абсорбции мамины одногруппники неожиданно признают в той русскоговорящую даму.
«Коза ностра» протянула свои щупальца везде.
Маме же пришлось делать шуточную распальцовку.
И на них, пальцах, объяснять принципы работы мотивации в данном вопросе.
Когда совдеповский английский из школьного курса у людей на уровне «моя твоя не понимай».
Волей-неволей грызешь еще один государственный с особым рвением.
Потом с таким же рвением грызешь повторно гранит науки, дабы выбиться в люди – времени на это с каждым прожитым годом становится все меньше.
Из легендарного
Решив порадовать детей и для собственного общего развития, Мама купила совершенно замечательную книгу с легендами Шотландии.
Мысленно потирая ручки и предвкушая предстоящее удовольствие от прочтения, открыла ее и решила начать с предисловия.
В нем долго рассказывали о тех, кто собирал и составлял первые сборники устного крестьянско-шотландского творчества.
Потом несколько раз особо делали ударение на то, что отношение к волшебному миру и к Фейри, в частности, у шотландцев значительно отличается от той же мифологии Англии.
Если у англичан феи и волшебный народец всегда были милы, добры и немножечко хитроваты.
То в шотландском фольклоре рассказы о дивном народце отдавали некоторым фатализмом.
В общем, Мама впечатлилась, но… не придала этому особого значения.
Ну, мало ли на каждое мнение всегда есть другое мнение и вряд ли их сказки такие уж страшные.
Усевшись на диване с детьми поудобнее и открыв раздел «сказки для самых маленьких» (Мама все же помнила о фатализме и решила начать с малого).
Принялась читать первую сказку.