Читаем Мой прекрасный негодяй полностью

– Зачем беспокоиться? Ты выглядишь как настоящий пират, а дамам это нравится. Или по крайней мере мне так говорили, – поспешно добавил Гриффин, снова покраснев.

Гм-м. Еще одно обстоятельство, на котором он предпочел бы не задерживаться, принимая во внимание брак Трегарта с Розамундой.

– Как бы там ни было, – продолжал Давенпорт, – в дороге я встретил одну юную леди.

– Красивую?

Давенпорт нахмурился:

– Какое это имеет отношение к делу?

– Полагаю, что очень большое.

– Ну ладно, так и быть. Красивую. Даже очень красивую. Она одна из твоих родственниц. Некая мисс Хилари Девер.

Он выяснил ее настоящее имя, расспросив Трикси. Разумеется, он ничего не сказал Хани, чтобы не испортить то удовольствие, которое он получал, досаждая ей этим прозвищем.

Лицо Трегарта ничего не выражало.

– Сестра Бенедикта и Тома Деверов. Им принадлежит полуразрушенная усадьба в Линкольншире, недалеко от Стамфорда. Ты наверняка их знаешь.

Брови великана сдвинулись.

– Пара ничтожеств, и осмелюсь предположить, что их сестрица не лучше.

– Ошибаешься, – настаивал Давенпорт. – И она сейчас здесь, в этом доме. Я привез ее сюда, чтобы она погостила у вас.

– Что? Ты совсем из ума выжил? Я не потерплю под своей крышей ни одной девицы из дома Деверов, будь она неладна!

Давенпорт поднял руку, останавливая его:

– Если ты скажешь хоть одно слово, которое вынудит меня дать тебе пощечину, я неизбежно сломаю себе руку – и, кроме того, инстинкт самосохранения не позволит мне ввязаться с тобой в драку. Забудь о той конюшне, из которой она вышла. Девушка добродетельна и чиста, как свежевыпавший снег. Потому-то мне и пришлось увезти ее подальше от этого места. – И затем серьезным тоном добавил: – Она же твоя родня, Девер. Она нуждается в твоей помощи.

– Я не потерплю ее здесь! – выпалил Трегарт. – Розамунда в деликатном положении, и я никому не позволю ее расстраивать.

– О да. Настолько деликатном, что, пока мы тут разговариваем, она там внизу в качестве хозяйки дома принимает более четырехсот гостей и при этом вся светится здоровьем, – отозвался Давенпорт. – Послушай, ты же знаешь сам, как дорога мне Розамунда. Неужели я стану навлекать на нее лишние беды?

– Тебе просто вскружили голову! – бушевал Гриффин. – Обвели вокруг пальца. Все женщины из рода Деверов одинаковы. Одна большая Беда – с большой буквы.

– Полагаю, что и все мужчины из рода Деверов тоже одинаковы, – произнес Давенпорт спокойно, ухитрившись как-то сдержать вспышку гнева, но не более того. – Грубые, неотесанные животные, способные на любую низость, но не на более утонченные чувства. В том числе, как кажется, и на сострадание к беззащитной женщине.

Трегарт метнул на него испепеляющий взгляд.

– Если она так добродетельна и беззащитна, как ты говоришь, что ты делаешь рядом с ней?

«Делаю все возможное, чтобы избавить мисс Девер от этой самой добродетели», – таким должен был быть честный ответ. Однако этого ответа Давенпорт, понятно, дать не мог. Потребность обладать ею физически как будто действовала на совершенно ином уровне, чем желание удостовериться в том, что она получит все, причитающееся ей по праву, во время лондонского сезона. Сейчас он сосредоточился на том, чтобы заручиться поддержкой Трегарта для осуществления своих планов, исключив все остальное.

Даже не моргнув, Давенпорт произнес:

– Я избавил ее от нестерпимого положения в доме ее братьев. Ей некуда было пойти, поэтому я привез ее сюда. Если ты ей откажешь, ей придется самой зарабатывать себе на жизнь – а я осмелюсь предположить, ты и сам понимаешь, что это значит.

– Возьми ее в качестве любовницы, – посоветовал Трегарт. – Это лучшее, что ты можешь для нее сделать.

– Обесчестить ее, ты имеешь в виду? – При виде подобного бездушия по телу Давенпорта пробежала дрожь ярости. Сама мысль о том, чтобы превратить его Хани в доступную женщину, переходящую от одного любовника к другому, казалась ему нестерпимой. Одно дело – завести с ней осторожный роман, приятный для них обоих, и совсем другое – взять ее открыто в качестве любовницы.

Недовольный тем оборотом, который приняли его размышления, он предпочел на них не задерживаться.

– Прошу тебя, – обратился он к Трегарту, – хотя бы повидайся с ней. Как только ты увидишь эту девушку, то сразу поймешь, что я имею в виду.

Трегарт развел руками.

– Хорошо, я с ней встречусь. Но заранее говорю здесь и сейчас, что моим ответом будет «нет». И если только ты станешь расстраивать из-за этого мою жену, я вырежу твою печень и скормлю ее собакам.

Глава 12

Когда Давенпорт снова спустился вниз, он уже был умыт, выбрит, причесан и одет как с иголочки в свой собственный вечерний костюм, который Дирлав доставил с молниеносной скоростью из собственного особняка графа, находившегося неподалеку.

Давенпорт отправился на поиски Хилари, уверенный, что найдет ее где-нибудь внизу, смиренно ожидающей его возвращения. Он надеялся, что время, проведенное в одиночестве, пойдет ей впрок. Он был все еще сердит на девушку за то, что она скрылась от него столь малодушным образом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Аннетт Бродерик , Аннетт Бродрик , Ванда Львовна Василевская , Мэри Бэлоу , Таммара Веббер , Таммара Уэббер

Современные любовные романы / Проза о войне / Романы / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы