Читаем Мой слуга Тень (СИ) полностью

Изобретения барона Гвидобальдо привели Финеаса в восторг. Он повозился с откидной дверью, постоял возле часов-вязальщиков – за последние дни заправленный в них шарф удлинился на дюйм. Финеас прислушивался к мерным щелчкам спиц и колесиков, как к изысканнейшей музыке. Увидев цветочные горшки на колесиках, не удержался – достал складной нож и пользуясь им, как отверткой, убрал винты из крышки на горшке и изучил механизм.

– Твой отец обладал изрядной фантазией, острым умом и ловкими руками, – пробормотал Финеас с легкой завистью. – Понятно, от кого ты унаследовала эти качества.

– От тебя я их унаследовала, – безапелляционно отрезала Ирис. – У барона к этим восхитительным качествам прилагался скверный характер, насколько я успела понять. Кстати, в кабинете Гвидо еще больше всяких механических штук и куча чертежей. Посмотришь? Думаю послать их патентное бюро. Вдруг за них отвалят кучу денег!

– Охотно посмотрю, – согласился Финеас.

Поднялись в кабинет. И здесь, наконец-то, усадив отца за баронский стол, Ирис принялась описывать профессору все события и находки последних дней.

Финеас слушал внимательно, хотя нет-нет да поигрывал рычажками и задвижками в столе Гвидо.

– Странно, странно, – пробормотал он. – И, несомненно, опасно. Может, и не стоит тебе ворошить это дело? Умер да умер Гвидо. Пусть покоится с миром.

– Меня в него уже втянули, напав в лесу.

Ирис не стала описывать то событие в подробностях, об ударе по голове и вовсе умолчала. Кто же рассказывает родителям о таком! Финеас узнал лишь, что ее легонько толкнули, она упала, и, пока поднималась да барахталась, неизвестный уже замел следы. Но даже это скудное изложение встревожило Финеаса.

– Вот шкатулка-арифмометр. Что скажешь? Может в ней быть второе дно?

– Обязано быть, – подтвердил профессор, вертя шкатулку перед глазами. – Но взломать ее будет непросто. Видишь, какой прочный корпус? Если только кувалдой грохнуть.

– Не надо. Давай лучше подумаем.

– Думать я люблю и умею, – без ложной скромности заметил Финеас. – Не сомневайся, мы решим эту загадку. Тот пример, выцарапанный на столе – наверняка ключ. Плохой я бы был профессор математики, если бы не смог его решить. Дай мне время. Но расскажи мне еще, как тебе тут живется. Как куклы поживают, твоя Кло, Мими, Бу?

Ирис смутилась. Куклы теперь поживали в шкафу. Она не доставала их уже несколько дней. Странное чувство – легкий стыд, как будто друзей предала. Но не время сейчас играть в куклы, тут с людьми бы разобраться – с живыми и мертвыми.

– Хочу договориться с трактирщиком и дать спектакль для местных детей. Лишние кронодоры нам не помешают, – вспомнила Ирис старую идею.

– Прекрасно! – с энтузиазмом отозвался профессор. – Все-таки не стоит бросать любимое дело, даже если ты теперь хозяйка шикарной усадьбы и дочь барона. Я привез несколько новых кукол и свои инструменты. С удовольствием изготовлю для тебя любой реквизит. В бутафорских цехах Моррелей я научился многому.

Профессор зевнул, деликатно прикрыв рот ладонью.

– Пойдем, отведу тебя в твою комнату, – Ирис встала. – Отдохнешь.

– Да, пожалуй… годы мои уже не те, чтобы скакать целый день. Но это я возьму с собой, изучу, – профессор сгреб со стола папки с чертежами Гвидо. – Уверен, тут отыщется немало интересного.

Ирис отвела Финеаса в его спальню. Комната уютная, с неброскими зелеными обоями и деревянными панелями, окна выходят в сад. Арман с горничной привели ее в идеальный порядок. Даже приготовили для гостя новенький халат из мягкого бархата и удобные тапочки. На столике лежали свежие газеты.

Ирис оставила отца отдыхать и спустилась в сад, раздумывая, чем заняться. Но дело само нашло ее.

– Госпожа Диль! – окликнул ее Арман.

Ирис нахмурилась: опять на «вы»! Но заметила, что у клумбы расположилась в шезлонге тетя Грета, и поняла, к чему эти церемонии.

– Да, Рекстон? – сладко улыбнулась Ирис, поддерживая игру. И даже легко подмигнула.

Дворецкий сделал вид, что никаких подмигиваний не заметил.

– Вам телеграмма, – он протянул ей бумажную ленту. – От господина Вальдемара Кроули. Вашего первого постояльца, председателя кружка оккультистов.

– Завтра наши мистические туристы будут здесь, – взволнованно объявила Ирис, пробежав глазами текст. – Пошло дело! Скоро денежки потекут в наш карман и будет на что починить фундамент. Арман, все ли у нас готово к приему гостей?

– Боюсь, нет, – сдержанно ответил Рекстон. – Трактирщик так и не прислал помощницу на кухню, как обещал. Также нужно с ним договориться, чтобы он продал нам ящик легкого вина: наш винный погреб почти пуст. Но не беспокойтесь, я схожу в Альсинген, как только проверю комнаты для гостей.

– Лучше отдохни, – негромко сказала Ирис. – У тебя ни минуты спокойной нет. А в Альсинген я сама схожу, все равно мне заняться пока нечем.

– Как вам угодно, госпожа Диль.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны старых мастеров

Ассистентка антиквара и город механических диковин
Ассистентка антиквара и город механических диковин

Аннет — сумасбродка и фантазерка. Работа в антикварной фирме ей не по душе: вековая пыль, скучные древности и не менее скучные коллеги… Последней каплей стал конфликт с новым боссом по прозвищу "Людоед". Аннет решает уволиться и пойти навстречу своей мечте — стать актрисой! Однако босс требует выполнить последнее задание: отправиться с ним в необычный городок в горах, чтобы провести экспертизу старинной механической куклы-автоматона. Аннет предполагала, что поездка с неприятным спутником окажется серьезным испытанием, но даже не думала, что ее ждут опасные приключения и загадки. Ей грозит гибель от рук таинственного преследователя! Но самое сложное: Аннет не должна давать спуску своему ехидному боссу, который проявляет к ней недвусмысленный интерес…

Варвара Корсарова

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фантастика: прочее
Дочь часовщика
Дочь часовщика

Жители Ольденбурга ненавидят нового окружного наместника, прозванного Железным Полковником. По слухам, Август фон Морунген продал свое живое сердце дьяволу, и теперь в груди у наместника бьется механизм, не знающий ни любви, ни жалости. Майя, дочь городского часовщика, должна сделать тяжкий выбор: выйти замуж за противного ростовщика или навсегда лишиться дома. Но перед ней встает и третий путь — согласиться на странное предложение фон Морунгена и поселиться на год в его замке, о котором ходит еще больше жутких слухов, чем о его хозяине. Майя сталкивается с ловушками и опасностями, ее окружают тени и тайны прошлого, от разгадки которых зависит благополучие родного города, а также жизнь наместника — и ее собственная жизнь

Варвара Корсарова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Сердце дракона. Том 12
Сердце дракона. Том 12

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных. Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира. Даже если против него выступит армия — его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы — его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли. Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература