«Не нужно этого делать», — быстро вставляет Лиза, кажется, поймав себя врасплох. Когда мы только тупо смотрим на нее, она роется в своей сумочке и достает большой набор ключей, собранных вместе на кольце. «Мой брат владеет тремя другими квартирами в этом квартале. Я планирую техническое обслуживание для него. Осмотрите помещение до прибытия новых арендаторов. И так далее. Я опоздала сюда, чтобы перепроверить это место, иначе
"Нет. Это не имеет смысла, — выпаливаю я, прежде чем успеваю остановиться.
— Тейлор, — уголком рта произносит Джуд. «Прокачай тормоза».
— Это ее брат, — шепчу я в ответ. — Я хотела бы знать все.
«Я люблю тебя, но, пожалуйста, не вмешивайся в расследование убийства».
«Я не вмешиваюсь. Я просто сообщаю некоторые подробности».
«Учебное участие».
Лиза падает перед нами на журнальный столик, занимая то место, где когда-то сидел Райт. Упираясь локтями в колени, она наклоняется вперед, и вблизи я вижу физическое сходство, которое она разделяет с Оскаром. Обоим за пятьдесят. Слегка крючковатые носы. Высокие лбы. Седые волосы. Но Лиза больше миниатюрная, в то время как ее брат был…
"Слишком большой. Оскар был слишком большим, чтобы поместиться в этом подполье».
Антенна Лизы поднимается. — Подвал, где ты нашел глазки?
"Вот так." Я игнорирую стон Джуда. — Он никак не мог туда подняться.
— Он мог бы воспользоваться лестницей, Ти. Мой брат присоединяется к разговору с неохотой, добавляя: «Гипотетически, конечно», ради Лизы. «Было бы довольно легко просверлить эти отверстия с любой стороны. И ему не
"Да. Если он никогда не собирался заглядывать в дыры. На одно мимолетное мгновение я чувствую себя Оливией Бенсон
Джуд на мгновение хмурится, глядя на свои руки. "Ты прав. Как минимум, это странно».
— Ты хочешь сказать, что тот, кто просверлил эти отверстия, достаточно мало, чтобы поместиться в подвале, — медленно говорит Лиза, начиная кивать. — Может быть, женщина?
"Может быть."
У Джуда начинает появляться странная аура. Я могу сказать, потому что он делает то, что он не может перестать укладывать и перекладывать самую косматую прядь волос на макушке. «Мы должны позвонить в DoubleTree, Тейлор. Я уверен, что мисс Стэнли нужно сделать много звонков…
«Полиция уже настолько уверена, что это отец последнего жильца». Лиза бросает взгляд в окно, где в конце подъездной дорожки кучкой стоят офицеры. «И давайте будем честными, они никоим образом не собираются делать все возможное для кого-то, кого они считают извращенцем, верно?» Cogs поворачиваются за ее глазами. «Может быть, мне следует обратиться к частному сыщику. Мой парень сейчас в командировке, но он вырос с парнем в Бостоне. Какой-то бывший детектив стал охотником за головами. Кто-то, кто мог бы дать этим местным жителям возможность заработать деньги и, возможно, в процессе очистить имя моего брата.
Видеть? Мы все скорбим по-своему.
Я плачу. Лиза мстит за своих близких.
Мораль этой истории в том, что все храбрее меня.
— Не думаю, что частный сыщик повредит, — говорю я, наконец сжалившись над Джудом и вставая с дивана, позволив одеялу соскользнуть с плеч. «Еще раз, Лиза, я очень сожалею о твоей утрате». Я протягиваю руку для пожатия. — Хотела бы я, чтобы мы встретились при более благоприятных обстоятельствах.
Она заключает меня в объятия. «Ты дала мне надежду, Тейлор. Спасибо. Я не хочу, чтобы его запомнили как какого-то мерзавца. Я собираюсь выяснить, что же произошло на самом деле». Что-то холодное и металлическое прижимается к моей руке, и я смотрю вниз, чтобы найти связку ключей. — Это всего лишь вниз по кварталу. Номер шестьдесят два. Я настаиваю."
Я пытаюсь вернуть ключи. — О, мы действительно не могли…
"Ты уверена?" Она машет бровями. «У него есть ванна на когтях».
Я ношу табличку или что?
— О, — выдыхаю я. "Действительно?"
Джуд на мгновение опускает голову, затем неохотно направляется к чемоданам. — Номер шестьдесят два, говоришь?
На выходе из дома я останавливаюсь у консольного столика прямо у двери.