Такие вещи успокаивают граждан и консолидируют общество. У закрытой французской пекарни стоял суровый полисмен. Правильно, место преступления нужно охранять самым бдительным образом. Мы перешли на другую сторону улицы и буквально через два дома упёрлись в вывеску:
«Аптека. М-р Тревор & Ко».
— Ну что ж, пора нанести визит мистеру Тревору и Ко. Надеюсь, они примут жутко больного лиса в неурочный час. Да, ты можешь сделать глупое лицо?
— Запросто. Любой школьник это умеет, очень помогает, когда тебя вызывают к доске.
— Отлично. Итак, ты мой глуповатый курьер-грузчик. Я покупаю, ты несёшь. Играем по моим правилам. Откроешь не вовремя рот, я заткну его своим хвостом!
— Так и подавиться можно.
— Вот именно, это не пустая угроза. Вперёд!
Мы шагнули на порог, и мой учитель, игнорируя все правила вежливости, со всей дури забарабанил в дверь. И, судя по силе его ударов, дури в нём хватало с избытком.
— Кто там? Я вызову полицию!
— Я сам из полиции, — нагло соврал Лис. — Меня зовут частный агент Фокс. И я нуждаюсь в медицинской помощи. Чем скорее, тем лучше для вас.
— Иду, иду. Спи, Дженнифер, я сам разберусь. — На втором этаже загорелся свет, послышались шаги, и, наверное, минут через пять-шесть перед нами распахнулись двери в аптеку.
Нас встретил немолодой сутулый мужчина в ночной пижаме и тёплом клетчатом пледе на плечах. Одутловатое лицо, седые всклокоченные волосы, пенсне в металлической оправе на очень красном с синими прожилками носу и совершенно безгубый рот. Если бы театру «Глобус» был срочно необходим злодейский актёр на роль дяди Гамлета, то вот этот типаж, как мне кажется, подошёл бы без грима.
— Что вы хотели, джентльмены?
— Надежды, спасения, искупления, — патетично ответил мой учитель, прижимая лапы к груди.
— В ночное время в два раза дороже.
— О, только бы помогло.
— И ещё придётся заплатить за снятие дома с сигнализации.
— Но у вас нет сигнализации.
— Всё равно, это общее правило, сэр, — буркнул мистер Тревор. — Если я его нарушу, меня изгонят из профсоюза фармацевтов.
— Мы доплатим, — с пониманием кивнул месье Ренар и, не дожидаясь приглашения, боком просочился мимо хозяина в помещение аптеки. — О небеса, как чудесно благоухают ваши лекарственные смеси! Корица, ваниль, кардамон, миндаль и… и, кажется, ещё какао-порошок? Дивно, просто дивно. Я был бы готов стоять тут вечность, излечиваясь одной ароматерапией!
— Глупости, это ненаучно, — довольно невежливо осадил его аптекарь. — Так что у вас болит, сэр?
— Поясница. Вот здесь, чуть выше хвоста, — показал Лис, задирая плащ. — И стреляет в непогоду, принося жуткие боли и страшные страдания!
— Что ж, могу предложить вам мазь на основе пчелиного яда.
— У меня аллергия на пчёл.
— Тогда на основе змеиного. Аллергия на змей есть?
— В целом нет, — подумав, пожал плечами Лис. — Но это ведь до первого укуса, сами понимаете. Быть может, у вас есть какие-нибудь более современные препараты? Химия шагнула далеко вперёд.
— В каком смысле? — подозрительно сощурился аптекарь.
— В самом прямом. Я — джентльмен и не могу позволить себе природные лекарства для простолюдинов. В конце концов, зачем тогда мы платим налоги, содержа армию и палату лордов?!
Лично я не видел никакой логической связи между мазью на основе пчелиного яда и политикой, но тем не менее надул щёки и пару раз значимо кашлянул. Мистер Тревор покосился на меня, перевёл взгляд на высокомерную физиономию моего наставника и покорно кивнул:
— Я постараюсь что-нибудь подобрать.
— От всей души благодарю вас, старина, — чуть не прослезился рыжий любитель поговорить с людьми. — Какое счастье, что у нас в Лондоне есть настоящий устоявшийся профсоюз британских аптекарей! Никогда не доверял иностранцам. Вы слышали, в газетах писали, что какой-то приезжий отравил уже двадцать восемь наших сограждан!
— Пекарня Луи, пару домов ниже по улице. Да, сэр, это тот ещё тип.
— Так он ещё и француз? Куда смотрит правительство?!
— Наверняка давал взятки, — сквозь зубы протянул аптекарь, повернувшись к нам спиной и что-то смешивая в фарфоровой миске. — Моя супруга бельгийка, и она сразу сказала: нельзя доверять французам, ибо они люто ненавидят англичан! Уж поверьте, сэр, эти смерти не последние.
— Как страшно жить… — всплеснул руками Ренар. — И да, уважаемый, не найдётся ли у вас мятных пастилок от кашля? Мой племянник вернулся из Испании и никак не может свыкнуться с нашим сырым климатом.
— Разумеется, само собой, минуту, джентльмены.
— Майкл, напомни вернуться в пекарню Луи.
— Простите, сэр? — обернулся аптекарь.
— Я говорю со своим помощником, — сухо обрезал мой учитель и, развернувшись спиной, довольно-таки громко зашептал мне на ухо: — Напомни мне утром до восьми вернуться в ту самую пекарню и забрать улику.
— Какую? — не понял я.
— Ты идиот?!
— Ещё бы, сэр…