Читаем Мой властелин полностью

Дебора содрогнулась. Она и представить себе не могла, какие у нее будут обязанности. В тот вечер его глаза горели, когда он смотрел на нее. В долгие ночные часы она вспоминала его, вспоминала, как он зажег в ней ответный огонь.

Воспоминания были такими же беспокойными, как и реальность. Ее тело жаждало чего-то неизведанного. Уж не сошла ли она с ума за эти несколько дней. Закрывая ночью глаза, она вспоминала его таким, каким видела последний раз. Великолепное тело, мужественное и сильное, необычайной красоты глаза за густой завесой ресниц. Дневной свет все еще освещал долину, поросшую деревьями, когда тень закрыла открытый проем типи. Она замерла в тот момент, когда пыталась переплести потершуюся корзину из тростника, руки ее слегка задрожали.

Tosa Nakaai наклонился и вошел в типи. Когда он выпрямился, показалось, что помещение стало меньше.

Дебора не отрывала взгляда от корзины, боясь поднять голову и посмотреть на него. От него веяло теплом, свежим воздухом и дымом от костра.

— Kima, — сказал он. Она по-прежнему не смотрела на него. Он осторожно коснулся ее головы. — Nu kwuhupi.

Дебора вдохнула и, наконец, подняла на него взгляд.

— Kima, — повторил он и потянул ее за плечо.

Она поднялась, зная, что сопротивляться бесполезно и даже опасно.

— Полагаю, вы хотите, чтобы я пошла с вами, — спокойно произнесла она.

— Kima, — снова сказал он, откинув полог.

Испуганная, но полная решимости, Дебора вышла из типи на солнечный свет. Она заморгала от солнца и почувствовала его руку у себя на спине.

— Mia ranu, — хрипло произнес он. Видимо, это означало, что ей следует идти. Она быстро взглянула на него.

— Куда?

Она повернулась к нему вполоборота, но он схватил ее за плечо, повернул спиной и подтолкнул. От злости она утратила осторожность.

— Идиот, — проворчала она и пошла, морщась от боли: камни кололи ее босые ноги. — И как я должна понимать твой язык? Ты издаешь те же звуки, что и коты во время драки… ой!

Он схватил ее за затылок.

— Keta tekwaaru, — прорычал он. Видимо, это означало, что она должна вести себя тихо.

Бунтарский гнев Деборы утих так же быстро, как и вспыхнул, и она не произнесла ни звука, пока они шли через лагерь. Высокие травы качались на ветру, она видела сверкающую ленту реки, к которой ее утром и вечером сопровождала Подсолнух. Команчи смотрели на них с любопытством. Дебора оставалась внешне спокойной, хотя внутри у нее бушевала буря.

Он хочет как-то обидеть ее? Вывести из лагеря и изнасиловать подальше от людских глаз? Впрочем, ему незачем это скрывать. Ведь она пленница, и он может поступать с ней, как ему заблагорассудится.

— Tobo-ihupiitu, — наконец произнес он, потянув ее сзади за блузку, давая таким образом понять, чтобы она остановилась.

Она остановилась, ее стала бить дрожь.

Они находились в рощице, далеко от лагеря. Вода плескалась и бурлила над грязными отмелями и гладкими камнями всего лишь в нескольких футах от них. Высокие сосны качались на ветру с громким свистом, напомнившим ей шуршание юбок из тафты в церкви. Дебора закрыла глаза, стараясь унять дрожь.

— Nakaru-karu, — тихо проговорил он, усаживая ее в густую траву. — Kahtu.

Tosa Nakaai опустился рядом с ней на колени, и она почувствовала на себе его пылающий взгляд. Дебора старалась не смотреть на него, но его взгляд завораживал, и она подняла голову. Его глаза были такими голубыми, такими холодными и в то же время такими теплыми — горевший в них огонь желания она почти ощущала. Дебора подавила страх.

— Пожалуйста, — прошептала она, когда он обвел пальцем ее губы, — не делай этого.

Она понимала, что просить просто смешно. Даже если бы он понял ее, все равно поступил бы так, как того требовала его природа. Он был команчи, а значит, дикарь. Она слышала много рассказов о них, но до последнего времени не верила в их правдивость. А сейчас… сейчас команчи, купивший ее, гладил ее лицо.

— Keta? nu kuya?a-ku-tu.

Когда его губы коснулись ее губ, скользнув по ним так же легко, как ветерок, Дебора закрыла глаза.

В этом поцелуе не было страсти, только нежность. Дебора немного успокоилась.

Она не пыталась избежать поцелуя, но и не отвечала на него. Скорее позволяла ему дразнить свой рот языком и губами. Если этот мужчина может быть таким нежным и добрым, ей не грозит опасность.

Однако в глазах его, было желание и оно требовало удовлетворения. Так что избежать близости с ним ей вряд ли удастся. Одними поцелуями он не ограничится. И если она станет сопротивляться, то навлечет на себя его гнев.

Солнце садилось, становилось холоднее. Внимание Tosa Nakaai привлек громкий пронзительный крик. Он поднял голову и откинулся на пятки.

— Tosa Nakaai, — тихо сказал он и указал вверх.

Дебора подняла голову и увидела огромного ястреба, кружившего над ними. Его крылья были распростерты — казалось, он скользит в воздухе. Заходящее солнце позолотило кончики его крыльев. Эта смертоносная красота вызывала восхищение и трепет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Borland , Аврора Майер , Карин Монк , Элли Шарм , Элли Шарм

Фантастика / Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы