Читаем Мой властелин полностью

— Послушай, Баннинг, — произнес наконец Даймонд. — Говорят, ты сломал руку Чарлу Раймонду. Это правда?

— Да.

— Почему, черт побери?

— Раймонд болтает лишнее. Я преподал ему урок хороших манер.

Карие глаза Даймонда гневно сверкнули.

— Ведь ты вывел из строя одного из моих работников. Это могу делать только я. Ты не вправе распоряжаться моими людьми — лишать возможности работать несколько недель одного из моих ковбоев.

Зак посмотрел ему в глаза:

— Я мог лишить его этой возможности навсегда. Даймонд хмыкнул:

— Я знаю. Я сказал Чарли, что он дурак, если подначивает тебя. Но он еще не повзрослел.

— Чтобы повзрослеть, он должен научиться молчать, когда необходимо. Некоторые на это не способны.

Даймонд долго смотрел на него.

— Ты самый лучший из моих стрелков. Я не хочу с тобой расставаться. Терять еще одного работника. Скоро мне понадобятся все. Я собираюсь приобрести еще земли. А нельзя заткнуть рот другим способом? Не ломая рук?

Зак пожал плечами:

— Я не нанимался в няньки всякой деревенщине. Я могу ускакать так же легко, как и прискакал. Если у вас и будут неприятности, то не из-за меня.

— Я пока не хочу, чтобы ты уезжал. Но скоро здесь будет горячо, и ты мне понадобишься.

— Я не воюю с женщинами и детьми, — ответил Зак. Даймонд поднял бровь.

— Если вы думаете, что я вам помогу выгонять людей, то вы ошибаетесь.

— С чего ты взял?

— Видел собственными глазами.

Даймонд покраснел:

— Ничего бы этого не случилось, если бы старый Ледбитер, не прицелился в Олбрайта — Фрэнку пришлось стрелять.

— Старый Ледбитер разозлился, когда Олбрайт сказал, что поимеет его дочь, насколько мне известно, — возразил Зак.

Даймонд стал пунцовым.

— Там, где я вырос, за такие слова бьют.

— Согласен. Фрэнк много чего болтал, но девушку не трогал. Я приказал их выселить, не причиняя при этом вреда.

Он хмурился и смотрел на Зака.

— Ты со мной заодно, Баннинг? Если нет, то скажи прямо сейчас.

— Я с вами, пока вы не нарушаете закон, Даймонд.

— Оставаясь в рамках закона, открыл стрельбу прямо на улице, словно находился на войне.

— Так оно и было.

Даймонд скреб щетину и смотрел на Зака, словно пытаясь заглянуть ему в душу.

— Твое самообладание удивляет. В то же время я не знаю никого, кто действовал бы точнее и быстрее тебя.

Зак пожал плечами:

— Всегда есть кто-то, кто оказывается быстрее.

— Может быть. Пожалуйста, окажи мне услугу — избегай горячих голов, ладно? Я с ними поговорю, но буду, благодарен, если ты перестанешь обращать внимание на юнцов.

— Я и так пытаюсь.

— Да, я знаю. Чарли Реймонд сказал то, чего не должен был говорить. Он молод и глуп.

— Но может одним словом убить, — сказал Зак.

Зак увидел в глазах Даймонда сомнение, легкое любопытство, которое непонятно к чему относилось, но потом оно исчезло.

— Я знаю, — казал Даймонд, — а теперь и Чарли знает. Просто будь помягче с остальными, ладно?

— Буду, только пусть держатся от меня подальше.

— Теперь я почти уверен, что так и будет.

Даймонд переступил с ноги на ногу.

— Я завтра хочу взять тебя с собой в город.

Зак промолчал.

— Чтобы тебя не мучило любопытство, объясняю, что от тебя требуется. В полдень туда приезжает один человек, с которым я должен увидеться прежде, чем он займется кое-чем другим. Вы с Джебом Браденом привезете его сюда.

— Мы с Браденом не ладим.

— А с кем ты ладишь, черт побери? Ты слишком много о себе вообразил. Тебе не доверяют.

Зак спокойно посмотрел на него:

— Ты нанял меня для того, чтобы я водил дружбу с остальными твоими стрелками?

Даймонд снова смутился:

— Нет, черт побери, тебе же будет лучше, если ты будешь хотя бы вежливым.

— Я вежливый.

— Едва ли. Вы с Браденом — мои лучшие люди, и я хочу, чтобы вы работали на меня. Вы сможете привезти этого человека?

— А он добровольно поедет?

Даймонд достал конверт из жилетного кармана.

— Поедет, если дадите ему это. Но будьте осторожны. Многие захотят с ним поговорить.

Зак прочел на конверте фамилию и засунул его в карман.

— Я его привезу.

— Звучит обнадеживающе, — отреагировал Даймонд.

— Во всяком случае, сделаю все, что в моих силах, остальное будет зависеть от него.

— Ты когда-нибудь нервничаешь, Баннинг? Проигрываешь бой? Бываешь ранен?

На губах Зака появилась легкая улыбка, он кивнул:

— Конечно. И часто этим хвастаюсь, вы просто не слышали.

— Это хорошо. А я уже стал подумывать, что ты не такой, как все.

Улыбка погасла, Зак отвернулся.

— Я просто умею это скрывать.

— В тебе, должно быть, говорит индеец, — произнес Даймонд, заметив холодный взгляд Зака, и добавил: — Что ж, это хорошо.

Зак промолчал, Даймонд решил, что разговор окончен и спустился с крыльца.

— Надеюсь, ты привезешь Маклина, — бросил он через плечо.

Маклин. Эта фамилия была написана на конверте. Этот человек, зачем-то был очень нужен Даймонду. Зака разбирало любопытство.

Джереми Маклин нахмурился, вскрыл конверт, прочитал послание и взглянул на Зака:

— Скажите вашему хозяину, что меня это не интересует.

Джеб Браден, стоявший рядом с Заком на деревянном тротуаре, оживился:

— Он велел нам привезти вас.

Маклин замер.

— А я говорю, что меня это не интересует. К сожалению, вам придется выразить мое сожаление мистеру Даймонду.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже