Я счел долгом остановиться на хеллерауском "Орфее". Он заслуживает закрепления в памяти, во-первых, за все, что он нам дал, во-вторых, как нечто, что никогда уже не повторится. Он не может повториться в другом месте, а в Хеллерау он не повторится. Тот Хеллерау, который мы знали до войны, ушел, исчез, потух, как потухает на экране картина, когда гаснет фонарь. Хеллерау потух. Он есть, он будет, но он будет другой: это будет школа. Тот Хеллерау бьш кипучий мир новых исканий, широких стремлений; туда стекались ручьи живой воды, оттуда излучались идеи. Осенью 1913 года Вольф Дорн возымел не совсем счастливую, по-моему, мысль поставить в хеллерауском доме "Благовещенье" Поля Клоделя. Не ради описания этой постановки упоминаю факт, а ради того, что здесь, накануне войны, назрела как будто последняя степень интереса к хеллерауским начинаниям, к хеллераускому "новому слову". Казалось, все было готово для быстрого, плодотворного распространения, -- сердца были завоеваны, души заражены, энергии пробуждены. Целый ряд выдающихся театральных деятелей из Франции приехали со специальной целью изучить хеллерауский зал. Вице-президент Осеннего салона, Плюме, был занят мыслью о постройке подобного зала в Париже. Д-р Буше хотел, по случаю двухсотлетия Глюка, повторить в Париже "Орфея" в постановке Далькроза со всеми световыми приспособлениями Зальцмана. Известный режиссер Люнье-По также бродил вокруг хеллерауского зала. Директор Театра Антуана пригласил Далькроза написать музыку и ритмически поставить у него в Париже одну из комедий Шекспира -- "Сон в летнюю ночь" или "Двенадцатую ночь".
Да, все это было осенью 1913 года, но после зимы наступило лето 1914-го... Теперешнему Хеллерау не подняться на свою прежнюю международную высоту. Это будет школа, добросовестная, но не раскрыватель широких возможностей, далеких горизонтов; да и жизнь школы вряд ли будет блестяща. Вряд ли современный немец, потрясенный в своем благосостоянии, напуганный событиями, осторожный, подозрительный, вряд ли найдет в себе столько творческой свежести, чтобы поддержать малопонятное с практически близорукой точки зрения дело... Далькроз находится в новых условиях работы, каких -- не знаю. Но думаю, что, предоставленный себе, не связанный контрактными обязательствами, музыкальный Песталоцци сосредоточится более на воспитательной стороне своей системы, нежели на художественно-сценических ее применениях.
На этом заканчиваю первую часть своих "Воспоминаний". На этом кончаю "Лавры". Кончаю, но не расстаюсь с ними. Никогда не выйду из-под таинственной сени. И в "Странствиях" будет сопровождать меня крепкий запах лоснящегося листа, и в "Родине" будет утешать меня его священный шелест. Если я начал свой труд, если я его продолжал; если в тех ужасных условиях, в которых живу, я мог его начать и мог его продолжать; если, несмотря на все, что пережито и перетерплено, чувствую себя моложе, чем был, если, потеряв все, чувствую себя богаче, чем прежде; если взор мой светел, душа горит и ум работает, то этим обязан я Лавру, -- никогда его не забывал. Но и он может быть покоен: не запылю лоснящихся листов, не оскорблю священный шелест. Я многое в грязь побросал, я многое вкруг себя раскидал, многое отдал на съеденье, --
Но не унизил ввек изменой беззаконной
Ни гордой совести, ни лиры непреклонной.
Часть вторая
Странствия
ГЛАВА 1. Италия -- Альпы -- Итальянские города -- Флоренция -- Итальянская вилла -- Карло Плачи
ГЛАВА 2. От Испании до Флоренции -- Портреты ушедших людей
ГЛАВА 3. Памяти герцогини Тэк -- Коронованные встречи
ГЛАВА 4. Старый медальон
ГЛАВА 5. Америка
ГЛАВА 6. Конгресс религий в Чикаго
ГЛАВА 7. Острова
ГЛАВА 8. Рим
Странствия! Чувствуете ли, как в этом слове есть что-то внутренне необходимое? Это не выдумка человека, это в природе вещей. "Охота к перемене мест" не "весьма мучительное свойство". Это весьма естественное свойство. Перенесение своего "я", распространение своей пространственности -- все живое к этому стремится. Животные завидуют птицам, а растения завидуют животным. Пригвожденное к земле, растение из единого стебля развивается в ветви, в листья, в цветы. Не будучи в состоянии сдвинуться сам, цветок ждет посещения крылатого насекомого и, в то время как оно язвит его сердцевину и выпивает его сок, обсыпает его своею пылью, чтобы несло ее к другому цветку. Цветок умирает на том месте, где родился, но, умирая, теряя цвет и запах, из свежести цветения переходя в сухое семя, он раскрывает свою семенницу, дает ветру рассыпать свое содержание, снабжает зернышко чешуйчатым крылом, опушает его пухом и отдает ветру, "чтоб ветер унес его вдаль...".
Все живое стремится изведать пространство. Все живое движется и хочет передвигаться: идти, бежать, скакать, прыгать, ползать, летать. Все живое знает, что значит "вверх" и "вниз", "вперед" и "назад", "вправо" и "влево"; все знает, что значит скорость и медленность, сила и слабость, легкость и тяжесть. И все знает разницу между "откуда" и "куда".