Читаем Моя чужая дочь полностью

Гадалка сказала правду — и все же ранила его. Он готов был орать, трясти ее за плечи, а потом взять это бледное лицо в ладони и прошептать, чтобы перестала страдать, что ее муки позади, что он нашел ее девочку, что его жена, Эрин Лукас, много лет назад сбежав из дома, по одной ей ведомой причине украла малышку и воспитала как свою дочь. И что теперь Руби может вернуться к родной матери.

Вот только произнести все это вслух — значит посягнуть на еще один мир. Мир замечательной девочки, только-только обретшей семью и надежду на счастливое будущее. Как можно лишить Руби единственного родного ей человека? Как можно предать любимую женщину? Эрин, без сомнения, попадет за решетку, и ее история станет известна всей стране.

Немыслимо.

Роберт обмяк в кресле и, не сдержав стона, заставил повернуться не одну голову в комнате.

— Извините. — Он снова выпрямился, уловив удивление на лице Черил. — Неделя выдалась не из легких.

Чтобы сгладить неловкий момент, Черил раскинула карты таро. Роберт приклеил взгляд к замысловатым картинкам, смысл которых его не волновал, даже если они обещали ему назавтра смерть под колесами автобуса. Он хотел одного — услышать от Черил о ее пропавшей дочери.

— Так я и думала, — деловито произнесла Черил, разрывая ту ниточку, что на миг протянулась между ними. — Долгая жизнь, впереди масса перемен. К лучшему, — добавила она быстро. — Думаю, у вас есть конкретные вопросы?

О да, еще какие конкретные.

— А вам никто никогда не предсказывал будущее, Черил?

Она усмехнулась, на глазах оттаивая.

— Зачем мне просить кого-то другого? Я и сама вижу свое будущее.

Неужели. Роберт не стал возражать. Пока Черил расшифровывала значение расклада таро, он пытался наложить ее слова на реальную жизнь. Что-то там про необходимость выбора из двух зол или одной из дорог на перепутье… С тем же успехом совет подошел бы и предыдущему ее клиенту, и следующему. Коснулась она и работы Роберта, но заявила, что выбранная специальность — не его конек. Пальцем в небо. Роберт глянул на часы — сеанс не мог длиться бесконечно.

— Вы не выпьете со мной, Черил, когда здесь закончите?

— Я буду работать допоздна, у меня еще пять клиентов.

Опять глаза вниз. А щеки порозовели.

— Тогда, быть может, пообедаем завтра?

— Мистер Найт, вы сюда зачем пришли? Будущее узнать — или пригласить меня на свидание? — Черил скрестила руки на груди и оторвала наконец взгляд от таро.

— Извините. У вас, наверное, муж, семья, и вы сочли меня безнравственным типом…

— Между прочим, о вашей семье мне известно. С ваших же слов.

— Да я, собственно, не имел в виду свидание. Просто пригласил выпить. — Роберт сглотнул; почувствовал, как заходили желваки. А ведь у Черил наверняка не менее острый глаз на признаки волнения, чем у него, — профессия тоже обязывает. — И все-таки — вы замужем?

Роберт смутно помнил, что в газетах шла речь и об отце похищенной малышки, — как его, Эндрю Варни? Он пожалел о своей настойчивости: Черил уронила голову, сцепила руки на коленях и, кажется, едва дышала.

— Разведена. — Она словно мешок с булыжниками на плечи взвалила. — Давно. — И, демонстрируя немалую силу воли, принялась тасовать карты.

— А я вдовец, но женат вторично. — Роберт помолчал, чтобы она прониклась схожестью судеб: оба они теряли любимых, обоим знакомо одиночество. Он надеялся, что Черил сама перекинет к нему мостик. — А дети есть?

Молчание длилось невыносимо долго, секунды растягивались до бесконечности. Впрочем, Роберта не удивила мгновенно застывшая на лице Черил маска. Он знал, что ядро эмоций спрятано глубоко внутри этой женщины с кофейными волосами, безупречной кожей и бездонными глазами.

— Нет. — Интонация не оставляла сомнений: дальше ни шага.

— А у меня дочь. — Ну вот и случилось. Он упомянул о Руби. — Ей тринадцать.

Черил улыбнулась, благодарная за передышку:

— Непростой возраст.

Роберт услышал голос медиума за соседним столиком и скосил глаза. Молоденькая клиентка была поглощена откровениями старика-ясновидца — тот гадал ей по руке.

— К вам никто не возвращался с жалобами на неверные предсказания? — Роберт сам представления не имел, куда клонит.

— Жалобы? — рассмеялась Черил. — На судьбу сетовать сложновато, вы не находите? Ее не попросишь отмотать время назад, возместить убытки, подобрать другую жизнь.

— Ну а если вы будете далеки от истины и клиент потребует вернуть деньги?

— Сеанс есть сеанс, за него нужно платить.

— Допустим, вы проглядели что-то очевидное. Все равно возьмете плату?

— Я могу сообщить клиенту лишь то, что вижу. У меня есть несколько способов получить информацию. — Черил прикоснулась к хрустальному шару, похлопала по колоде таро. — А таким скептикам, как вы, мистер Найт, лучше просто не обращаться к медиумам.

Судя по тому, как она отстаивала свое занятие, Черил вполне оправилась от встречи с призраком прошлого.

— Вы давно этим занимаетесь? Ясновидением. Как это вообще вышло?

— Довольно давно. Сама пошла к гадалке, а она сказала, что у меня дар.

— Зачем вам понадобилось идти к гадалке?

Роберт не сообразил, что затронул больной нерв.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия