— Не вас, конечно, мадам, а вашего мужа. Заметил, что он заинтересовался навозом, и не ошибся, правда? — Не дожидаясь ответа, он принялся с гордостью показывать Элайдже свое хозяйство. — Нельзя допускать перегрева, тогда цветы сгорают. Поэтому я постоянно перекапываю кучи и выдерживаю четыре-пять дней. Иногда поливаю свежим молоком.
Технология объясняла остроту запаха, подумала Джемма.
— Потом перекладываю сюда и смешиваю с землей. И только после этого сею цветы.
Он показал сарайчик, где хранил семена и инструменты. Элайджа очень серьезно все осмотрел и задал множество сложных, правильных вопросов, так что Джемме сразу стало ясно, почему и стекольный завод, и приют процветают. Секрет заключался в отношении хозяина: внимание, сочувствие и желание вникнуть вызывали уважение, людям хотелось оставаться рядом.
После нескольких минут разговора герцог, наконец, спросил о докторе.
— Он жил в Бирмингеме, — подтвердил Стаббинс, — а потом уехал в какую-то далекую страну. Но тамошний климат плохо сказался на легких, и потому он вернулся и поселился в Лондоне. Кажется, снял квартиру на Харли-стрит. Сам я ни разу там не был: он регулярно присылает человека, который скупает мои цветы.
Сердце Джеммы радостно подпрыгнуло.
— Это он! — Она схватила мужа за руку. — Доктор Уидеринг! Да-да, все сходится!
Минуту спустя они уже ехали на Харли-стрит.
Глава 27
— Директору приходской школы при соборе Святого Павла ничего не известно об учебном заведении Гриндела в Уоппинге, — с порога провозгласил Эшмол. Старик появился в кабине герцога Вильерса, словно хищная птица. — Точнее, директор полагает, что в Уоппинге школ вообще нет.
— А что слышно от Темплтона?
Глаза Эшмола сверкнули откровенным восторгом, который слуги неизменно проявляют, уличив в провале кого-нибудь из себе подобных. Вильерс не раз замечал неумеренное злорадство. Трудно было представить стаю более плотоядную, чем население дальних комнат, узнавшее о беременности одной из горничных.
Дворецкий выпрямился во весь рост — чуть выше двенадцатилетнего мальчика — и торжественно оповестил:
— Мистер Темплтон освободил свою контору.
Вильерс гордился собственным умением невозмутимо принимать самые неожиданные и недружественные новости, однако сейчас слуга с удивлением услышал вырвавшееся из благородных уст смачное англосаксонское ругательство.
— Именно так, — согласился Эшмол и в знак солидарности тряхнул седой головой. — Птичка улетела.
— Но почему?
— Как обычно, вопрос денег. — Эшмол не напрасно десятки лет управлял хозяйством. — Сколько вы ему дали? — Он кашлянул. — Прикажете уволить садовника? Или сказать кухарке, чтобы экономила на продуктах?
— Не думаю, чтобы негодяю удалось добраться до крупной суммы, но на теплое гнездышко, должно быть, хватило. — Герцог подкрепил комментарий еще несколькими сильными выражениями.
— Можно нанять сыщика, — предложил Эшмол.
— Денег это не вернет. — Странная тревога не давала покоя. — Но почему же именно сейчас? Почему он сбежал не раньше и не позже, а сейчас? Не в детях ли дело?
Старик озадаченно смотрел.
— К черту! — отмахнулся Вильерс. Не следовало позволять Темплтону принимать решения. — Немедленно найми сыщика, но не ради денег — их все равно уже не получить, — а потому что необходимо срочно разыскать всех детей — до единого!
— Слушаюсь, ваша светлость. Прикажете отправить лакея в Уоппинг, чтобы найти школу и привезти мальчика?
Вильерс взял со стола список, представленный Темплтоном накануне вероломного бегства.
— Думаю, разумнее поступить иначе. В Уоппинг я поеду сам. Распорядись об экипаже. А вечером необходимо встретиться с Плэммелом и Филастром — непременно, даже если у них уже есть другие планы. — Поэтичные имена принадлежали двум весьма непоэтичным господам, управлявшим финансовыми делами герцога.
— Если они еще в Лондоне, — не удержался от сарказма Эшмол.
Вильерс выразительно взглянул на него.
— Будут на месте как миленькие, — ворчливо успокоил дворецкий. — Темплтон не из тех, кто привык делиться добычей.
Спустя пять минут герцог уже сидел в экипаже. Обычно, прежде чем выйти из дома, он проводил с камердинером не меньше получаса. Принципиально раз и навсегда, отвергнув парик, он добивался безупречного состояния волос, не говоря уже о сияющих башмаках и белоснежной рубашке без единой морщинки…
А вот сегодня он просто встал и ушел.
Что же могло случиться с детьми?
С теми самыми детьми, подсказал упрямый внутренний голос, о существовании которых он еще месяц назад даже не помнил.
Да-да, дети. Его дети. Почему же Темплтон сбежал? Миссис Джоббер казалась доброй и содержала приют в образцовом порядке. Но почему в таком случае в ее доме не жили пять остальных единокровных братьев и сестер? Почему детей не поместили вместе?