— Заимокуза? Что ты здесь делаешь? Уже собираешься уходить?
Заимокуза демонстративно откашлялся.
— Ахем-ахем. Госпожа Хирацука дала нам с сэром Тоцукой поручение, так что мы пока не можем откланяться.
— Поручение? Так ты ещё не уходишь?
— Воистину так, — замахал он руками.
Что же это за поручение такое… Тоцука тем временем скинул сумку с плеча.
— Она попросила нас принести вот это…
Он начал рыться в сумке.
— А, вы уже здесь. Ну что, принесли?
К нам подошла Хирацука, заметившая суету у двери. С пыхтением роющийся в сумке Тоцука улыбнулся и протянул что-то Хирацуке.
— Вот, возьмите, пожалуйста.
Кажется, это были теплоизолирующие упаковки, в каких продают замороженные продукты в супермаркетах. Хирацука взяла эти блестящие пакеты и принялась изучать их.
— И что там?
— М-м… А, ты очень вовремя. Давай раскроем в сторонке.
Хирацука подхватила пакеты и двинулась к столу у окна. Уселась на стул, пребывая в хорошем настроении и что-то мурлыча под нос, и начала выкладывать их содержимое.
— Я подумала, что в конце все будут есть, что тут наготовили. Вот и прикупила кое-что для сравнения. Просто получилось слишком много, вот я и попросила их помочь принести.
— Понятно.
Перед днём Святого Валентина шоколад можно купить где угодно, хоть в супермаркете, хоть в овощной лавке, хоть по почте заказать. Надо полагать, Хирацука где-то всё это заказала и ничтоже сумняшеся послала Тоцуку с Заимокузой получить и принести.
А заказала она немало, как я посмотрю. Выложила целую кучу упаковок с красивыми этикетками.
Разложенные на столе фирменные упаковки, конечно же, привлекли внимание. И я почувствовал, как на нас скрещиваются взгляды.
Разумеется, среди них был и взгляд Харуно. Постукивая каблуками, она вместе с Мегури подошла к столу и с интересом принялась разглядывать разложенный шоколад.
— Сидзука, ты и впрямь постаралась… Годива понятно, но ещё и Пьер Эрме, и Чарбоннэ… Из отеля «Империал», отеля «Нью Отани»… И даже шоколад от Аоки Садохахи…
— Ну да, так и есть.
Хирацука гордо выпятила грудь. Потому, наверно, что кто-то понял, сколько всё это стоит.
С моей точки зрения шоколад – он шоколад и есть, но здесь нашёлся человек, который в таких вещах разбирается. Ну, про Годива я слышал, могу предположить, что и всё остальное означает фирменный шоколад. Харуно сейчас на французском говорила, да? Или нет? Даже не знаю.
Как она там сказала? Пи… Пьер… Пьертаки? Жанпьер… порунаперу? Никогда таких названий не слышал.
Стол с выстроившимися на нём упаковками сверкал так, словно тут открылся филиал ювелирного магазина. Мегури восхищённо вздохнула.
— Ого, вкусно выглядит…
— А, Мегури тоже в курсе? Рекомендую, всё это в самом деле вкусно.
— Стоп, а ты-то чем гордишься, Харуно? Выбирала всё я.
Ну да, Хирацука становится очень ревнива, когда речь идёт о её увлечениях… И машина у неё высшего класса… Она готова вкладывать в свои увлечения всю душу и деньги. Потрясающе, совсем по-мужски.
Будучи мужчиной и сам, я не мог не посмотреть на Хирацуку с уважением. Тоцука, кстати, тоже на неё уставился.
— Учитель, вы тоже любите сладости?
Увидев его сверкающие глаза, Хирацука на секунду потеряла дар речи.
— …Ну, как-то так… Д-думаешь, мне это не идёт?
— Нет, нет, ничего подобного… Вам очень идёт…
Увидев, что Хирацука понурилась, Тоцука занервничал и постарался побыстрее исправиться. А Харуно весело рассмеялась.
— Зная Сидзуку, могу предположить, что она ими сакэ закусывает. Здорово, кстати, я тоже не прочь так попробовать.
— Ну да, закусываю… Но сегодня не могу.
Хирацука нахмурилась. А Харуно недовольно надулась.
Я с удивлением смотрел на них.
Честно говоря, Харуно Юкиносита из тех людей, кто ничего не делает просто так. И кто всегда готов посмеяться над другими. Но сейчас её реакция на Хирацуку выглядела совершенно естественной. По крайней мере, мне так показалось. Хотя, конечно, и это может быть лишь особенностью её маски.
Собственно говоря, о Харуно Юкиносите я почти ничего не знаю. Знаю, что она старшая сестра Юкиноситы, подруга детства Хаямы, семпай Мегури, бывшая ученица Хирацуки, демон с потрясающе красивой внешностью. Но даже зная все эти общеизвестные факты, я не могу пробиться взглядом сквозь бездонное топкое болото, чтобы увидеть её настоящую личность.
Если подумать, я впервые вижу, как Харуно достаточно долго разговаривает с кем-то старше себя.
Я немного ошеломлённо смотрел на неё, и мне казалось, что поверхность этого бездонного болота слегка заколебалась.
Харуно демонстративно понурилась, прилегла на стол и ласково посмотрела на Хирацуку.
— Какая жалость. Когда в следующий раз соберёшься, позови меня, я о многом хочу с тобой поговорить.
Эти слова смахивали на тривиальное лицемерие.
Но ответный взгляд Хирацуки был совершенно серьёзен. Она перестала разворачивать шоколад и свела ладони. Посмотрела в глаза Харуно и мягко заговорила, словно подбирая слова.
— Харуно, если ты… в самом деле хочешь мне что-то сказать, я готова пригласить тебя в любое время.
Плечи Харуно едва заметно вздрогнули.