Читаем Моя хранимая Химари полностью

— Ты уж определись… говоришь одно, а делаешь другое.

Похоже, её близкое рядом со мной общество также действует на меня не так уж и слабо… честно говоря, соскучился по ней. Да-да, такой взрослый и умудрённый опытом, соскучился по этой, так и оставшейся недоступной, молодой девчонке… пока недоступной.

Donnerwetter, все мозги отшибает.

— Э… ладно, ты права.

Вот только не надо мне так горько вздыхать. Всё я понимаю, и видение про тебя, вспоминающую обо мне, и делающую самой с собой различные приятные вещи, я вовсе не забыл… Да что же это такое! Воображение, что же ты, черт тебя побери, делаешь?! Тело, руки прочь от неё.

— Ну и… что такого особенного в этой его главной базе?

Куэс отстранилась, помолчала, глядя в сторону и краснея с каждой секундой всё сильнее. Словно бы невзначай оправила своё платье, похлопала себя по щекам, глубоко вдохнула и выдохнула, собралась с мыслями и только после этого стала отвечать:

— Там у него физическая привязка к большому карману-пространству… Мы даже были с ним там один раз, когда эвакуировались на подводной лодке… точно! — Внезапно воспряла духом Ку-тян. — Он не может полностью всё эвакуировать. Он сам мне говорил, что некоторые предметы попросту не могут нормально существовать вне этого пространственного заклинания.

— Погоди, Ку-тян… о каких предметах мы говорим? И почему они важны более, чем всё, что я захватывал вместе с его территориями ранее?

Хе… вот и вернулось её лёгкое превосходство. Такая ты мне даже больше нравишься. Только и надо было подыграть ей, и дать понять, что до чего-то могу не догадываться своими аналитическими способностями даже я. Хотя… да и так понятно, что именно не может существовать без трансгрессивной техники, специально настроенной на поддержание… артефакты, что же ещё.

— Библиотека знаний Амакава! Настоящая! Полная удивительных вещей… — Куэс.

Хм.

— А ещё он, как ты сам видишь, знает многое, чему учат в роду Амакава… Поэтому и его можно было бы подловить на этой базе, где он часто бывает, и захватить живьём… вот.

Повисла неловкая тишина. Наследница двенадцатого клана, ведущая себя со всеми, как беспричинно напыщенная столичная аристократка… и с действительно близкими ей людьми (а с недавнего времени и демонами), уже как нормальный человек, на словах «чему учат в роду Амакава» сбилась и закончила уже как-то неуверенно, виновато. Гмм…

— Ладно… я вижу, нам необходимо начать сначала. Оставим пока тему моего к тебе доверия. Почему ты думаешь, что он — настоящий?

Куэс неуверенно помолчала, поморщилась от необходимости говорить что-то ей неприятное, но всё же ответила:

— Потому, что судя по всему, он и есть настоящий. Ммм… это не означает, что я тебе верю меньше, Юто! Просто он… привёл действительно важное доказательство в виде знаний, воспоминаний с детства, и что более важно — поздних воспоминаний об отце. То есть, всего того, чего у тебя нет. И ещё ему подчиняются остатки «Нихон сэкигун» с их демонами, которые объединились и перемешались с синоби, по какой-то причине ставшими подчиняться его… то есть, твоему отцу, Шиничи Амакава. Оттуда же оружие с техникой — старые связи отца. Тут уж хочешь не хочешь, а принять за факт пришлось.

Раздел памяти акцентирован в фоновом режиме, без отвлечения от оперативной обстановки.

— Видишь ли… не спрашивай, как, но я видел твой короткий бой с демоном синоби. Впечатляет, кстати… откуда он тебя знает? Точнее знал. — Я.

— Бурабура? Это ёкай-цукумогами из моей старой команды вашего отца. Был из команды. Не имею ни малейшего понятия, как он прибился к синоби. — Айя, магический конверт.

Акцентировка раздела памяти в фоновом режиме без отвлечения от оперативной обстановки отключена.

— Но Юто! Я верю… нет, не так: я ЗНАЮ, что ты тоже настоящий! Как бы это странно не звучало. — Куэс.

Интересно…

— Видишь ли, твоя аллергия на кошек… особая родовая сила Джингуджи… в общем, мы можем накладывать проклятья. На целые рода с их следующими поколениями. Для этого необходимо взаимодействовать с тем, что мы называем «душой». И Юто, она у тебя именно такая же, как и у… Акутагавы. Я не могу её видеть, но у меня такое… ощущение. — Куэс.

— Ку-тян… прекрати. Ты говоришь правду, но сама не веришь в то, что пытаешься оправдать. Я действительно не Юто Амакава. Вернее, я — он лишь отчасти, раз уж ты говоришь, что духовное тело у меня такое же.

Как это возможно? У меня духовное тело Юто Амакава… из другой временной реальности, например? Или наоборот, Акутагава… да впрочем, какая разница? Кстати, о моём духовном теле…

Раздел памяти акцентирован в фоновом режиме, без отвлечения от оперативной обстановки.

Перейти на страницу:

Похожие книги