Это было слишком театрально. Надеюсь, нет. Я и так чувствовала себя актрисой.
— Девяносто четыре. Девяносто... девяносто три, — его голос утихал.
— Я хорошо о нем позабочусь, — произнес Доктор Дэмор.
— Не сомневаюсь.
— Хорошо позабочусь и о тебе, — прошептал Доктор Дэмор.
Я ошарашенно обернулась, не в силах поверить, что он мог сделать такое смелое заявление. Доктор стоял так близко ко мне, что я могла почувствовать его дыхание. Я смотрела мимо него, туда, где лежал Гэри на столе. Его глаза были закрыты, а из одного уголка стекала струйка слюны, пока он храпел. Сердце стало биться чаще. Что я сотворила, играя с огнем? По задумке, я должна была притворяться, что наш брак в порядке. Внезапно во мне вспыхнуло беспокойство. Я слишком увлеклась. Мне не нужно было быть Сьюзен. Я должна была быть лучшей версией Сьюзен.
— Где хирург? — спросила я.
— Не волнуйтесь о нем, — ответил Доктор Дэмор. Он потянулся и приподнял мой подбородок, касаясь щеки.
После этого он поцеловал меня, и я рухнула ему на грудь, когда он дернул меня в свои объятья. Его губы были мягкими, а щетина на подбородке касалась моего лица. Его руки окружили меня, и я чувствовала, словно взлетаю. Словно парю. Тепло прошило мое тело, и, несмотря ни на что, я ощутила охватившее меня желание. О Боже, он знал, как нужно целоваться. Его губы равномерно тянули и толкали, и мое тело отвечало, как пламя свечи, откликающееся на ветер, позволяя ему немедленно взять себя там, где заблагорассудиться.
Его рот спустился к подбородку и оказался напротив моей шеи. Везде, где он меня целовал, моя кожа восторженно вспыхивала. Я почувствовала головокружение; мир снаружи вращался.
— Доктор Дэмор, — пробормотала я, укладывая руку ему на грудь. Его руки были сцеплены за моей спиной, мышцы напряглись. Я слегка оттолкнула его, но он не поддался. — Пожалуйста.
— Такая красивая, — произнес он. Его рот все еще находился возле моей шеи.
— Эй, — теперь я пыталась оттолкнуть его от себя изо всех сил. Тем не менее, его руки были сцеплены вокруг меня, словно тиски. Я не могла выбраться. — Эй, не надо... ну же. Я не могу... мы не может так поступить.
— Такой позор, — промурлыкал он. Его тело снова прижалось к моему, и я почувствовала его твердость. Затем он скрутил одну из моих рук за спиной. У меня сбилось дыхание, когда я увидела в другой его руке шприц. Что происходит? Что он делал? Я изворачивалась в его руках, но он крепко прижимал меня к себе. Я не могла даже сдвинуться.
— Эй! — кричала я. — Подождите! Остановитесь!
— Мне жаль, дорогая Миссис Стидхилл, — сказал он, после чего я почувствовала укол в районе шеи. Затем лишь пустота.
Глава 8
Риен
Миссис Стидхилл. Не самая верная из жен. Я не стал бы убивать женщину из-за этого, только из-за этого. Но впрыснутое в нее успокоительное заставило меня чувствовать себя лучше.
В отличие от мужа, она потеряла сознание моментально. Успокоительное, которое я ей дал, быстро действует и быстро проходит. Она проснется через минуту, вероятно, одновременно с мужем. Как раз вовремя, чтобы понаблюдать за его смертью. Тем не менее, на данный момент она была моей спящей красавицей.
Она резко упала в мои объятья, а ее голова завалилась вбок, когда успокоительное взяло верх. Я поставил еще один операционный стол возле ее мужа, прежде чем снова взять ее на руки, приподняв за спину.
Ее изгибы казались такими мягкими в моих руках, когда я нес ее к операционному столу. Аккуратно устроив ее на столе, я придвинулся к ее мужу, натягивая тугие ремни. Один для головы. Два для рук и ног. Еще один через таз, чтобы уберечь его от скручивания или взбрыкивания, пока я буду действовать. Привязывая ремни Миссис Стидхилл, я действовал нежнее. Лаская ее бедра, перетянул ремень, удостоверившись, что ей будет удобно, когда она очнется. Расправил ее волосы на подушке, прежде чем перетянуть ремень через лоб. Но передумал. Она должна будет свободно вертеть головой, чтобы видеть своего мужа, пока я буду с ним работать. А позже я бы связал низ ее головы, заодно соорудив кляп. Я проверил на расширение ее зрачки. На меня уставился один несфокусированный зрачок.
Странно. Наклонившись, чтобы понять, чем это вызвано, я обнаружил, что она носит контактные линзы. Аккуратно сдвинул линзу. Так. У нее были зеленые глаза, не голубые. Если глаза – зеркало души, то у нее она фальшивая. Абсолютная фальшивка. Я вернул контактную линзу на место.
Раньше это вызвало бы у меня отвращение, но сейчас, глядя на нее, я не чувствовал ни единоой эмоции, хоть отдаленно похожей на презрение. Я не знал, что в ней было такого, что так привлекло меня. Возможно, то, что она заметила мою скульптуру. Был ли я настолько самовлюбленным?
Да, может, и был.