Читаем Моя Наирин (СИ) полностью

Король не сводил воспаленных глаз с девушки молча бросившая ему вызов. Несмотря на свою ненависть к ней и Амалии, он восхитился их хитростью и склонял голову перед сильным противником, но битва только началась. И на шахматном поле у него есть ферзь. Переведя взгляд на сына, он сказал:

— Сядь ближе и подведи жену.

Арман встал и взяв подошедшую Найрин за руку сел на кровать. Амалия боялась дышать. Сын получит благословение отца.

Геральд посмотрел в глаза сыну и попросил его наклониться к нему.

— Ты сейчас возненавидишь меня, но потом поймешь, что так надо было… Я люблю тебя всем сердцем и всегда желал тебе только добра.

Отстранившись от отца, он непонимающе посмотрел на него и повернувшись взглянул на встревоженную мать

Геральд положил на соединённые руки свою ладонь и как можно громче из последних сил произнес:

— Принц Надейра Арман Сантери Эверетт как кровный отец, потомок первых королей, наделенный Луноликим правом властвовать на его земле, я проклинаю тебя! — хриплый мужской голос с каждым словом становился громче.

— Не смей! — закричала Амалия, но ее крик потонул в нарастающем гуле.

— Все что было до, рассыплется пеплом и унесет ветер. Пока ты не найдешь Истинную, не познать тебе счастья. Не найдешь Истинную, не быть тебе отцом… — хриплый мужской голос с каждым словом становился громче. Под скрюченными пальцами пробился слабый свет. Затем озарив комнату яркой вспышкой распался на мелкие частицы. Луноликий принял проклятие…

— Я проклинаю тебя сын мой, — последний раз проговорил король и убрал руку.

Арман во все глаза смотрел на отца. Боль от предательства родного человек, черной паутиной расползалась по телу. Король больше не смотрел на сына и невестку. Казалось, что с него высосали все силы, Геральд устало закрыл глаза и махнул кистью давая понять, что не хочет их видеть.

— Как ты мог, отец? — превозмогая колючий ком в горле прохрипел Арман. — За что! — прокричал он, от силы его крика в окнах задрожали стекла.

Найрин высвободила свою руку и обернувшись, растеряно посмотрела на королеву. На побледневшем лице Амалии, пылали яростью серые глаза, неотрывно следившие за королем.

— Думаешь ты, сможешь помешаешь им быть вместе? — спокойно проговорила она несмотря на клокотавшую внутри ярость. — Мой сын сделал выбор, он совершил обряд в храме Луноликого. Девственная кровь пролилась, твоё проклятие не имеет силы. Мой сын связан узами брака…

Король молчал, отвернув голову в сторону он тяжело дышал. Принц, сидя на коленях пред отцом ждал что отец скажет хоть что. Так не услышав от него ничего, он встал. Шумно вдохнув и прочистив горло, прошептал.

— Спасибо большое ваше величество, за ваше благословение. — неуверенно поклонившись он, взял за руку Найрин и вышел.

Амалия не собиралась уходить. Она стояла и терпеливо ждала, когда муж соизволит повернуться.

— Я не желаю тебя больше видеть… — Геральд, все также лежал отвернув голову в сторону.

— Она беременна…

В этот момент чугунный котелок с грохотом выпал из старческих рук и разливая отвар покатился по мраморному полу. Грохот от посуды не мог заглушить силу произнесённых слов. Если бы небеса рухнули на землю никто бы этого не заметил.

— Она не может быть беременной, — дрожащим голосом пробормотал король, поворачиваясь к жене.

— Она беременна, — повторила Амалия, тайно надеясь, что это правда и гордо вскинув голову вышла.

Геральд дождался, когда его жена выйдет и подозвал Рори. Переступая через лужи, он подошел и подобострастно поклонился.

— Позови, Болотную Ведьму!

Услышав, о чем просит король, старик отшатнулся в страхе и замотал головой. Седые длинные волосы смешно задвигались в такт его движениям. Упав на колени, он схватил руку короля и затараторил:

— Я не пойду! Вы не посмеете! Это убьет вас! Так нельзя…

— Я приказал позвать ее, —настойчиво повторил мужчина.

— Нет! Я не пойду!

— Рори! Не забывай с кем разговариваешь! Я отдал приказ, приведи Болотную Ведьму.

По старческим щекам побежали слезы, белесые глаза посмотрели с мольбой.

— Я прошу… Геральд. Это убьет тебя. — дрожащим голосом взмолился старик, шмыгая длинным носом.

—Посмотри на меня, я противен сам себе. То, ради чего я пожертвовал всем в своей жизни, теперь висит на волоске. Мой сын и моё королевство в опасности. Я всю жизнь следовал долгу, не позволяя себе право выбора. Так позволь час своей смерти выбрать самому.

Утирая слезы, старик поднялся и, поклонившись, вышел. Возле покоев стояли два стражника. Подозвав одного из них, он приказал:

— Позови сэра Сомерсета.

Начальник охраны, гремя доспехами, бежал тяжело дыша. Его позвал к себе сам король, который вот уже два года не пускал к себе никого. Услышав, что его требует к себе король, Ричард как можно быстрее собрался и надел все самое лучшее. Он хотел предстать пред Геральдом во всем обмундировании, показать, что готов ради Его Величества на все.

У королевских покоев его ждал верный слуга короля. Поклонившись старику, он торжественно произнес:

— Начальник охраны Его Величества короля Надейры Геральда Сантери, Ричард Сомерсет прибыл.

Перейти на страницу:

Похожие книги