— Моя мать якшалась с рабами… Саму королеву Надейры трахали рабы…
Найрин вскрикнула от боли. Звук пощечины оглушил ее, царапая нежную щеку до крови Амалия что есть силы замахнулась и ударила дочь. Не удержавшись, девушка завалилась на бок.
— Все вон! — тихо процедила королева. С тихим шорохом из королевских покоев выбежали перепуганные рабыни.
Опустившись на колени перед дочерью, которая баюкала ноющую от боли руку.
— Моя девочка, — ласково прошептала королева, осторожно беря руку. — Тебе больно, да? — Найрин в страхе смотрела на улыбающуюся мать, голова гудела от пощечины, рука болела, — Я надеялась, что ты умная. Но видимо пошла в папашу, — продолжала она улыбаясь. — Ну так вот, слушай меня внимательно. Больше повторять не буду. Будешь делать то, что я скажу! Либо… — Схватив тонкие пальцы, она что есть силы потянула их на себя ломая кости. Громкий крик боли разнесся по комнате. Амалия не отпускала руку дочери, выворачивая пальцы, она ласково улыбалась. — Я не посмотрю, что ты подстилка моего сына. — не обращая внимание на плачь девушки, жизнерадостно пробормотала Амалия, вставая с колен. — Ты слышала проклятие. Рано или поздно он оставит тебя. Арман будет искать свою Истинную. Я надеюсь, ты беременна… — поправив платье она посмотрела на сжавшуюся от боли и страха дочь. — Иначе пойдешь вслед за папашей…
— Силар! — громко крикнула королева. Дождавшись, когда в комнату зайдет трясущаяся от страха рабыня, Амалия отдала приказ. — Проведите ее высочество в покои и пригласите целителя. Бедняжка упала…
Рабыня быстро закивала и не поднимая головы бросилась к плачущей девушке.
Амалия дождалась, когда выведут Найрин и села обратно в кресло, подсчитывая в уме, сколько дней прошло после свадьбы. На днях будет известно беременна Найрин или нет. Если нет, то придется избавиться от нее, слишком острый у нее язык. Да и смысла нет держать ее. Если она до проклятия не забеременела, то сейчас подавно не сможет…
Уже четвертый час Арман сидел за круглым столом слушая рассказ Джеральда. Остальные члены совета молча сидели, дожидаясь пока Джеральд закончит рассказывать про нависшую угрозу.
— Вы хотите сказать, что сказка которой пугают детей правда…
— Ваше высочество, ваш отец хотел вам все рассказать, когда найдет алтарь. Но упокой его душу в чертогах первых королей, не успел. За четыре дня до его смерти мы нашли алтарь…
— Не совсем, лишь его начало, — перебивая Джеральда в разговор вмешался грузный мужчина. Поправив жиденькие усики, он продолжил, — Наше королевство богато, благодаря Развалинам и залежам золота, мы одни из богатейших королевств на всех семи континентах. Мы не знаем нужды в продовольствие и прочих ресурсах. Но ваш отец, да упокоит его душу Луноликий, хотел, чтобы Надейра главенствовала над всеми…
— Убив Седьмого Сына Ликай, который бродит многие тысячелетия, меняя свой лик в поисках алтаря? — продолжил Арман за мужчину. — Вы думаете я поверю в это?
— Ваш отец верил в это, ваш дед верил в это. — ответил Джеральд. — Кроме этого, Эфрен ищет алтарь. Мы не знаем, как они узнали про него, но ваш дядя не сидит на месте.
— Развалины принадлежат нам.
— Все верно ваше величество. Но вряд ли он обращает на это внимание. Его лазутчики носом землю роют, чтобы найти раньше нас алтарь.
— Он уже знает, что нашли алтарь? — спросил Арман.
— Нет, — уверенно покачал головой Джеральд, — он думает, что мы нашли очередное месторождение золота.
— Что требуется от меня? — уже серьезно спросил Арман.
— Мы не знаем, как можно помешать сыну Тьмы возродить Ликай. Известно, что его сможет одолеть наследник, рожденный правителем…
Не успел Джеральд договорить как в зал совета вошел стражник и побежал к королю.
— Ваше величество, ее королевское высочество упала в обморок в покоях вашей матери. Ей стало плохо.
Отослав стражника, Арман обвел мужчин тревожным взглядом и пробормотал:
— Господа, прошу прощения, на сегодня все.
Мужчины молча встали и поклонившись королю засобирались на выход. Арман остановил Джеральда и дождавшись, когда все покинут зал совета сказал:
— Я хочу все узнать про алтарь и про Седьмого Сына. Принесешь мне все, что есть в библиотеке. В том то и дело, ничего нет — разведя руками произнес грузный мужчина, — Ваш отец говорил, что своими глазами видел летопись, а где она и у кого неизвестно.
— Все равно поищи, мало ли…
— Как скажите ваше высочество.
***
— Рори, что с королевой? Она заболела? — с тревогой спросила Амалия. Сжав зубы, она с ненавистью наблюдала за тощим стариком, который туго перевязав сломанные пальцы, занялся щекой девушки. Она видела по его глазам, что он знает каким образом «упала» юная королева, — Она пришла утром навестить меня и внезапно упала в обморок…
— Ничего страшного, — скрипучим голосом ответил он королеве не поворачиваясь. — Выпьет настойку и все пройдет. Только пусть впредь будет аккуратна, так как…