Читаем Моя Найрин полностью

Не дожидаясь, когда рабыни принесут чистую посуду, он нагнулся и подхватив бокал, который минутой назад уронил налил чистой воды.

Приподняв голову жены, он поднес воду к побледневшим губам. Девушка с жадностью припала к бокалу, выпивая воду, которая смывала противную горечь во рту.

— Как ты? — с тревогой спросил Арман убирая бокал.

— Мне уже полегчало. — через силу улыбаясь ответила Найрин. — Извини что так получилось, это все… — не успела она договорить, когда сладость во рту стала обволакивать горло. — Что ты наделал?! — в страхе прошептала она, — Что наделал?! — воскликнула она, хватаясь за горло.

— Не понимаю…

Вцепившись в мужа, она закричала.

— Что ты наделал? — оттолкнув Армана она вскочила со своего места и не помня себя от страха схватила бокал, из которого пила секунду назад.

— Это твой? Отвечай! Живо?!

— Объясни, что происходит? — Арман с каждой секундой мрачнел.

— Это твой бокал! — завизжала юная королева.

— Мой!

— Боже! Боже, — истерично завыла она, хватаясь за голову.

— Найрин! — голос Армана эхом разнесся по комнате. — Что происходит?

Внезапно дверь распахнулась, на пороге стояла Амалия. За ее спиной маячил Рори.

— Это все она … — показывая указательным пальцем на королеву, Найрин пронзительно закричала и схватившись за горло упала.

***

— Ваше высочество в бокале яд. Вернее, он смазан ядом, — пробормотал Рори осторожно нюхая бокал. Затем перевел равнодушный взгляд на девушку — Она умирает…

Арман слушал Рори в пол уха. Он, не мигая смотрел на девушку что без сознания лежала на кровати. С виду он был совершенно спокоен, вот только голубые глаза горели яростью.

— Я хочу, чтобы она выжила, — процедил он.

— Ваше высочество, время упущено… ей осталось не больше часа — тихо ответил старик.

— Это ты не можешь! — тихо перебила она целителя. Амалия боялась говорить и смотреть на сына. — Арман я знаю кто сможет помочь, — взмолилась она. Хоть бы сын послушал ее. Если Найрин умрет, не видать ей наследника. Что же эта мразь натворила…

— Оставь нас! — Арман повернулся к матери и дождавшись, когда за стариком закроется дверь сказал:

— Она сказала, что это ты…

— Кого ты обвиняешь? — прошипела Амалия. — Ты поверишь в грязное обвинение этой змеи?

— Я никого не обвиняю, я говорю, что слышал. — повернувшись к умирающей жене, он прошептал, — Забери ее и верни живой. Я хочу узнать причины, к тому же она носит наследника… Это слишком лёгкая смерть для нее… — Арман последний раз посмотрел на жену тяжелым взглядом и ушел.

Амалия подошла к дочери и наклонившись к ней прошептала:

— Только попробуй сдохнуть… Я тебя с того света достану, тварь…

Миранду разбудил громкий стук в дверь. Она сначала подумала, что ей показалось, но через секунду стук повторился. Подскочив с кровати, она накинула теплую шаль и подошла к двери.

— Открывай же! — услышала она пронзительный крик. Не веря тому, что слышит она зажгла свечу и открыла дверь. На пороге стояла Амалия.

— Зачем пришла?

— Пришла за долгом… — оттолкнув Миранду, Амалия вошла внутрь. Следом вошел мужчина, еле удерживая свою ношу на руках. Он уже не мог стоять на месте. Не спрашивая, он, уложив девушку на стол, что стоял посередине комнаты и вышел.

— Как ты нашла меня?

— Позже… — подойдя к столу она сбросила покрывало — Спаси ее…

— Что?

— Я сказала спаси ее! — требовательно закричала королева.

Миранда, не спеша подошла к девушке и вскрикнула. На столе лежала Найрин. Губы и горло девушки уже приобретали синюшный цвет.

— Что с ней произошло…

— Ее отравили, спаси ее

— Нет!

— Что ты сказала?

— Я сказала нет. — Миранда близко поднесла свечу, и пристальней осмотрела девушку. — Она на пороге смерти…

Не успела она договорить как почувствовала, что ей в бок ткнулось холодное лезвие.

— Либо ты ее спасаешь, либо можешь распрощаться со своей жизнью. Мне нечего терять.

— Кто же посмел покуситься на твою дочь? — спросила Миранда, поворачиваясь к королеве.

— Что… Что ты сказала?

— Ты прекрасно слышала, — отмахнувшись от меча, спокойно произнесла Миранда, не обращая внимание на потрясенную Амалию

— Замолчи…— прохрипела женщина.

— Пошла вон! — спокойно произнесла Миранда.

— Ты забываешься… — Амалия была на пределе.

— Я сказала пошла вон! Можешь убить меня, но дочь тебе не спасти.

— А если убью Армана? А? Что тогда? Тоже не спасешь? — прошипела королева.

— Не смей, падаль!

— Еще как посмею! Я не посмотрю ни на что…

Амалия готова была взвыть от безысходности, и бессилия. Как назло, урод отсутствовал, и она была вынуждена явиться к Миранде. На ее счастье, Силар помнила дорогу к ее дому, иначе они бы плутали по лесу неделями. Миранда зажгла свечи и расставив по периметру подошла к девушке, под пристальным взглядом королевы.

Закрыв глаза, она провела руками над девушкой. Ее ладонь остановилась над животом. Распахнув глаза, она в страхе посмотрела на Амалию

— Она …?

— Она беременна, да я знаю! — в нетерпении пробормотала королева.

— Я не могу помочь, — Миранда отступила от стола и обреченно посмотрела на Амалию. — Я правда не могу помочь…

Амалия громко выдохнула и опустив голову опустилась на колени.

— Я прошу тебя спаси мою дочь…

Перейти на страницу:

Похожие книги