Мы тоже поднимаемся по ступеням. Тело куклы плавно идет на высоченных каблуках — умение мне совершенно недоступное. Толпа возле входа уже почти зашла. Когда мы подходим перед нами стоит всего несколько пар, которые при нашем появлении делают вид, что им все равно, но искоса поглядывают то на меня, то на моего спутника. Интересно…
Фойе театра, когда мы входим вовнутрь, очень впечатляет. Мрамор, фрески, множество цветов на высоких лестницах. Статуи и свечи. Мы поднимаемся по ступеням и заходим в ложу. Тут несколько мест, но кроме нас пока никого нет. Орсо молча указывает мне, куда сесть, я так же молча повинуюсь, рассматривая других зрителей театра, стараясь не сильно глазеть, а вроде как вскользь окидывать взглядом, но замечая интересные детали.
Например, обращаю внимание, что большинство женщин со стандартным цветом волос. В толпе виднеется несколько кукольных лиц, и вот у них как раз волосы необычного цвета, как у меня. Можно ли сделать вывод, что все куклы выделяются странным окрасом? Не понятно, зачем это сделано. Сначала создают девушек, очень похожих на обычных людей, а потом окрашивают в странные цвета.
Обращаю внимание, что в партере нет кукол. Все они сосредоточены по ложам. Слева от нас сидит упитанный господин, а за его креслом стоит девушка с пустыми глазами и волосами цвета баклажана. Справа — со скучающим видом стоит красноволосая, уперевшись взглядом куда-то в люстру, а перед ней восседает высокий бородач.
Раздается первый звонок. Зал продолжает заполняться. В ложу, чуть выше нашей, заходят мужчина и еще одна кукла в ярком красном платье и с голубыми волосами, как у Мальвины из известной детской сказки. И снова мужчина усаживается, а девушка стоит за его спиной. Получается, что из всех кукол, только я сижу. Почему?
Поворачиваю голову в сторону господина Орсо и натыкаюсь на его пристальный взгляд. Он что, все это время за мной наблюдал? Блин! Я так себя выдам, если не буду осторожнее. Неизвестно, что тут делают с куклами, которые по непонятной причине содержат в себе живую душу. И если уж быть откровенной, я не горю желанием это узнать.
Второй звонок. В нашу ложу заходит молодой и очень красивый мужчина, блондин, а за ним — кукла с короткими оранжевыми волосами и очень ярким макияжем.
— Рэйнер, здорово дружище, — по-панибратски говорит вошедший, пожимая руку господина Орсо. — Сто лет тебя не видел. Смотрю, ты обзавелся игрушкой.
Рассматривает меня масляным, облизывающим взглядом, от которого хочется или спрятаться, или врезать по его гляделкам.
— Да, решил не отставать от моды, — отвечает Орсо, чуть наклонившись и прикрывая меня от настойчивого взгляда визитера. — Ты должен понимать как никто. У тебя это какая уже?
— Четвертая, дружище. И я тебе скажу, эта модель куда лучше предыдущих. Немножечко упрямая и своевольная, как я люблю. Две недели укрощал свою строптивицу, а теперь видишь какая послушная, любо-дорого посмотреть.
Пока этот напыщенный индюк говорит, я перевожу взгляд на куклу за его спиной. И вздрагиваю, когда всего на долю секунды ее совершенно равнодушный взгляд загорается неприкрытой ненавистью. О, боже! Неужели и она в теле куклы прячет человеческую душу?!
Глава 3
— Если честно, ты меня удивил, — продолжает молоть языком вошедший в нашу ложу блондин.
— Почему? — спрашивает без интереса, видимо, просто чтобы поддержать разговор, господин Орсо.
— Ну как же… я думал ты из этих… противников биологически синтезированных кукол.
— Как видишь, нет, — пожимает плечами, по-прежнему прикрывая меня от взгляда блондина.
— Ой, знал бы ты как мне надоели эти ноющие праведники, ратующие за естественные отношения, а на самом деле стремящиеся продать подороже своих никчемных, но высокомерных дочерей. Только вступая в союз можно получить доступ к телу такой самки. И зачем мне это, скажи? Я просто хочу секса, а не жену с ее вечно недовольной мордой и манипуляциями с супружескими отношениями. Гриберг, который изобрел этих кукол, просто чертов гений, скажи? А уж когда Фринер лоббировал закон, так вообще настали чудесные времена. Ну а как? Почему те, кто имеет кучу денег, не могут немножечко поразвлечься, так ведь?
— Рэм, а чем тебе дома терпимости не угодили? — спрашивает Орсо, а я стараюсь сохранять отсутствующий вид, но при этом держу ушки на макушке.
— Да ну, — пренебрежительно кривит губы блондин, — денег стоит много, а толку. То не хочу, это не буду. Не смей, а то пожалуюсь. Хрень какая-то, а не развлечение для здоровых мужиков, вроде нас с тобой. То ли дело кукла, да?
Тот, кого назвали Рэмом, притягивает к себе оранжевоволосую девушку и прямо при нас сильно, наверняка до боли, сжимает ее ягодицу.
— Послушная, верная, страстная, выносливая. С отличными восстановительными функциями. Уверен, ты оценишь. Я тоже не сразу понял всю прелесть, но теперь… ни за что не променяю мою Габриэль на кого-то еще. Ну разве что на более новую модель, — и мерзко ржет собственной шутке.
К моему облегчению, раздается третий звонок.