Читаем Моя первая белая клиентка[ Смерть в Панама-Сити. Моя первая белая клиентка. Змея] полностью

Именно в этот момент он услышал короткий металлический звук, нарушивший тишину, но подумал, что это Клер, и не обратил на него внимания. И только услышав второй звук, он поднял голову, и даже тогда, в первый момент, он не поверил своим глазам и решил, что он, должно быть, сошел с ума и ему начинает мерещиться.

Возможно ли, чтобы картина убийства была так тщательно повторена, что, когда он опустился на колено возле трупа, он должен был услышать тот же набор звуков, который слышал накануне вечером?

И, задавая себе эти вопросы, он знал — ответ будет отрицательным.

Щелчок, который он услышал вчера вечером, был результатом открывания или закрывания металлической решетки на окне спальни в квартире Дарроу, и он знал, что это сделал Ал Фолли, когда уходил через это окно и спрыгнул на землю. Здесь же звук был громче, более солидным и напоминал звук захлопнувшейся двери, но не в комнате, а где-то снаружи. Чтобы убедиться в этом, он повернулся к девушке.

— Это вы?

Она покачала головой, ее глаза казались огромными на побелевшем лице.

— Нет, — прошептала она, — но я слышала… Это мистер Фолли, да? Он мертв. Так же как Дарроу?

Рассел вскочил на ноги, его взгляд был устремлен на дверь, ведущую в другую комнату. Когда он направился к ней, то услышал, как Клер сказала: «Нет… пожалуйста!» — но продолжал двигаться, ощущая в черепе острое покалывание нервных окончаний, но даже не думая остановиться, пока не достиг дверной коробки и не нащупал выключатель.

Большая квадратная спальня была пуста, и, осмотрев комнату, он не обнаружил каких-либо следов борьбы или даже простого обыска. Постель была застелена, ящики шкафа на месте, стол в полном порядке. Ванная комната, находившаяся рядом, была плохо освещена, в ней царил беспорядок, и он не мешкая пересек ее и подошел к узкой прихожей, которая вела на кухню и к обеденной нише, окна которой выходили на задний балкон.

В двери торчал ключ, но замок не был заперт, и, прежде чем взяться за ручку двери, он обернул руку платком. Открыл дверь, затем закрыл ее так тихо, как только мог, и снова открыл, прислушиваясь к возникающим звукам. Когда он вышел на балкон, то увидел крутую лестницу, ведущую на маленький закрытый дворик с воротами, распахнутыми настежь и выходящими в соседний переулок. Ему показалось, что звук исходил именно от этой двери, и, стоя на балконе, он услышал звук стартера автомобиля где-то в переулке, а затем в отдалении звук отъезжающего автобуса или грузовика. Переулок теперь был пуст, но он снова почувствовал страх, не за себя, а за Клер.

Джим замер неподвижно в этом влажном воздухе, его мысли беспорядочно метались, по спине у него еще полз холодок, в желудке он ощущал неприятную пустоту. Вчера вечером кто-то украл ее ключ и поджидал в темноте ее комнаты с пистолетом в руках. Теперь складывалось впечатление, что кто-то поджидал ее здесь и оставил переднюю дверь незапертой. Это был не Фолли, а кто-то другой, рисковавший остаться здесь после того, как было совершено убийство, чтобы использовать еще один шанс добраться до нее.

Возможно, Фолли действительно ей звонил, значит, убийца пришел сюда, чтобы следить за Фолли, и был удивлен их появлением. Казалось более вероятным, что этот человек ждал здесь с какой-то целью; если это так, то можно было предположить, что Фолли был вынужден позвонить и разговаривал под дулом пистолета, хотя звонить мог и не Фолли, — ведь Клер не знала его голоса.

На эти размышления ему понадобилось не больше двух-трех секунд, и, несмотря на все его страхи и удивление, один факт выделялся среди остальных. Обдумывая это и возвращаясь в комнату с балкона, он поблагодарил судьбу за тот порыв, который толкнул его дождаться Клер возле отеля. Счастье, совпадение или что-то другое, что руководит действиями человека в странных ситуациях, вновь сработало и привело его сюда вместе с ней.

Как он был благодарен этому!

18

Клер Тремен все еще неподвижно стояла возле окна. Джим спросил, не хочет ли она присесть, и, не дожидаясь ответа, отвел ее к кушетке у стены. Она без всякого протеста села, но когда он снова опустился на колени возле тела Фолли, заговорила:

— Нам нужно вызвать полицию?

— Да, конечно, — ответил Рассел, одновременно подумав, что нужно позвонить Джорджу Гиббсу и выяснить, что тому удалось узнать в местных банках.

Он понимал, что не должен трогать тело до прибытия полиции, и поэтому был очень осторожен в своих исследованиях. Какие-то смутно формирующиеся в его сознании мысли подсказывали, что он должен делать, и он прежде всего осмотрел карманы спортивной рубашки и нашел в одном из них пачку сигарет, а в другом — удостоверение Фолли, небольшой, похожий на паспорт документ, который выдавался всем гражданам Панамы, а также всем иностранцам, прожившим в стране определенное время.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже