— Я послала Чаку телеграмму,— сказала она.—Послала сегодня утром. Он знал, что я приеду, и удрал. Разве это не так? Разве это не правда?
— Нет,— возразил Барней.— Сегодня он не получал никакой телеграммы. Не получал ведь, Мэгги?
— Подожди,— Мэгги прикусила свои пухлые губы.— Да, он получил сегодня какую-то телеграмму. Я видела, как он бросил ее у ворот.
— Почему ты не рассказала обо всем мне? — вдруг закричал Барней.— Оказывается, он все знал и промолчал, негодяй! Он знал, что она надула нас, ничего не сказал мне и убежал на свидание с этим Фоллом!
Фолл? В конце концов, может быть, Барней говорит правду? Она ведь видела сегодня иностранца: блондин с красивым лицом и бумажником, туго набитым песетами. На плече у него была длинная серая коробка. Конечно же, это футляр для камеры.
— Я советую тебе подождать его здесь,— сказал Барней.— то знает, где сейчас Чак. Может, он уже встретился с этим парнем..
Он повернулся к Мэгги и взглядом приказал ей убраться вон. Она снова пожала плечами и пошла через холл. Барней подождал, пока она не удалилась за пределы слышимости. Тогда он наклонился к Изабель и зловеще прошептал:
— Сверток! Немедленно отдай его мне!
— Нет. Я отдам его Чаку, Только Чаку.
— Но я несу за него такую же ответственность, как и Чак,— рассердился Барней.— Ну, давай его сюда!
— Нет.
— Тогда подожди у меня в конторе, я пойду поищу Чака.
Она видела, как у него на лице выступила испарина. Это на него не похоже — испугаться до такой степени.
— Нет,— решительно ответила Изабель.— Я сама найду Чака, не беспокойся. Я отдам ему эту проклятую вещь, и тогда — помоги мне, Боже! — я надеюсь никогда больше не видеть никого из вас!
— Давай я уберу его в сейф,— шипел Барней.— Это сумасшествие — таскать его так с собой по городу. Что если ты его потеряешь?-
— Разве я не привезла его сюда в целости из Парижа?
Кохилл замолчал в нерешительности. Затем с кошачьим проворством он наклонился и схватил ее чемоданчик.
— Это здесь? — прошептал он.— Я заберу его для безопасности.
— Пожалуйста,— ответила она.
Он снова поставил чемоданчик на пол и приоткрыл его. На пол вывалились белая юбка и маленькая красная пластмассовая коробочка. Барней, не обратив никакого внимания на эти вещи, перешагнул через них. Его волосатая мясистая рука вцепилась в плечо Изабель и подтолкнула ее в маленькую комнату, которую он использовал как кабинет.
— Ну, отдавай,— потребовал он.
— Мое белье, мой чемодан...— отчаянии бормотала Изабель, увлекаемая Барнеем в его кабинет.
Он поднял свой волосатый кулак и со всего размаху ударил. На лице девушки вспыхнуло красное пятно. Еще раз. Она упала на пол около кучи старых пыльных журналов. Когда она подняла голову, то увидела, что он роется в ее сумочке. Он вытряхнул оттуда губную помаду, сигареты, мелочь и отшвырнул сумочку. Затем, тяжело дыша и почти касаясь ее лица своим потным лицом, с силой поставил ее на ноги и начал обшаривать. Сначала бедра, потом разорвал ворот блузки.
— Они на тебе? — хрипел он.— Ты запрятала их где-нибудь на себе?
Откинув назад голову, Изабель изо всех сил старалась побороть в себе ужас.
— Оставь меня,— шептала она.— Пожалуйста, оставь.
— Отдай мне их!
— На мне ничего нет!
Его руки шарили по ее животу, но это были не ласковые, а обыскивающие, жадные руки, и не похоть была тому причиной.
— Мэгги! — закричала Изабель.— Мэгги!
— Заткнись! Я для тебя же стараюсь,— молил он ее.— Отдай мне их, куколка ты моя!
— Мэгги, Мэгги! На помощь!
Кто-то постучал в окно. Барней стремительно обернулся. К стеклу прижалось похотливое лицо немца-туриста.
— Что случилось?— спросил он по-немецки.
— А, иди ты отсюда! — прорычал Барней, опуская штору перед, любопытными глазами.
Раздался стук в дверь. Барней прыгнул, чтобы запереть ее, но не успел он вставить ключ в скважину, как дверь распахнулась и на пороге появилась мисс Эмми Дэвид.
— Ради бога, что здесь происходит? — воскликнула она.
Мисс Эмми Дэвид приближалась к шестидесятилетнему возрасту. По ее словам, она была француженка, но в ее жилах, также текла греческая и английская кровь. На самом же деле мисс Дэвид была просто мулатка. Всю свою жизнь она прожила в пансионах, подобных пансиону Мэгги. Эта очень полная женщина любила яркие красивые вещи. Сейчас она скучала. Низко склонившись к Изабель, она многозначительно спросила:.
— Он хотел вас?.. Я имею в виду мистера Кохилла.
— Это не ваше дело! — заорал на нее Барней.
— Я знаю. Извините меня. Но почему миссис Кеннер так кричит? Я просто подумала, может быть?..
— Пустите меня,— взмолилась Изабель.
Используя полную фигуру мисс Дэвид в качестве прикрытия, она пыталась ускользнуть от Барнея. Он почти изловчился схватить ее, но монументальная мисс Дэвид оказалась надежной защитой, и Изабель удалось выскочить в коридор. Из холла бежала Мэгги.
— Что случилось, детка?
— О, все в порядке.— Изабель нагнулась, чтобы собрать разбросанные вещи. Красная коробочка все еще была там. Она положила ее в чемодан, а сверху пыталась запихнуть юбку из твида, чулки и несколько книг. Мисс Дэвид опустилась рядом с ней на колени.