– У тебя есть время пойти пообедать? – спросил он.
На кончике языка Оливии крутилось резкое «нет», но она вспомнила вдруг о присутствии Сьюзан.
– Да, конечно, – ответила она с деланной беззаботностью.
Последовавшие за этим слова Гила показывали, что он звал Оливию не на романтическое свидание.
– У меня заранее был назначен обед с Джеком Бишемом на сегодня. Но он услышал о нашей свадьбе и попросил меня познакомить его с тобой.
– Как мило с его стороны, – притворно обрадовалась Оливия.
– Тогда в час. Поедем вместе, – коротко бросил Гил, возвращаясь в свой кабинет.
– Как обидно, – доверительно прошептала Сьюзан. – Готова биться об заклад, вы бы гораздо охотнее пообедали вдвоем с мужем вместо того, чтобы сидеть за скучным деловым столом.
Если бы только Сьюзан знала всю правду, подумала Оливия. Ей было противно лицемерить перед девушкой, с которой они уже несколько лет работали вместе. Ее притворство выглядело как измена их дружбе. Если бы Сьюзан знала, что меньше всего на свете Оливии хотелось остаться наедине с Гилом!
– Да нет, я даже рада, что с нами будет обедать Джек Бишем, – искренне сказала Оливия. – Я что-то слышала о нем прежде.
– Вы всегда готовы пойти навстречу, – с симпатией заметила Сьюзан, – но, думаю, вам с Гилбертом приходится ставить интересы компании выше собственных желаний.
Ровно в час Гил зашел в ее кабинет.
– Ты готова?
Оливия кивнула, впрочем, не чувствуя уверенности, что сможет вообще хоть что-нибудь проглотить за обедом.
– Я заказал такси. В машине я расскажу тебе о Джеке Бишеме подробнее.
Оливия сдвинула брови.
– Уверена, что слышала это имя раньше.
– Ты должна была его слышать. Он – владелец одной из крупнейших в Америке фирм по сбыту замороженной готовой пищи. Он сотрудничал с «Россаро эдвертайзинг» в течение нескольких лет, и теперь его компания осваивает английский рынок. Он предлагает именно «Бофору» возглавить наступление на Великобританию.
Оливия понимала, что заполучить такой контракт очень важно как с точки зрения прибыли, так и престижа. Но почему американец хотел встретиться и с ней? Пригласив ее на обед, он лишь отдал дань этикету или тут кроются иные причины?
– Джек Бишем – весьма почтенный бизнесмен, – быстрыми мазками Гил нарисовал его портрет. – К тому же он прекрасный семьянин. Жуткий моралист!
– Что ты этим хочешь сказать?
– Лишь то, что он надеется увидеть пару обожающих друг друга голубков, – сухо ответил Гил.
– Уж не намекаешь ли ты на то, что наши с тобой взаимоотношения могут как-то повлиять на решение Бишема? – ядовито спросила Оливия.
Гил пожал плечами.
– Нет, он выберет партнера по чисто деловым соображениям. Остановится на более приемлемом для него. Хотя если придется бросать жребий – мы или кто-то еще, – наш статус «счастливых супругов» может помочь нам добиться контракта.
Гил говорил с мрачным сарказмом, подчеркивая, что статус счастливых супругов в приложении к ним – чистый блеф.
– Мне отвратителен этот обман, – заявила она, не сдержавшись.
– Да ну? – Гил окинул ее скептическим взглядом. – Я было решил, что ты уже вошла в роль. У тебя, по-видимому, богатая практика.
Оливия подавила в себе рвавшееся наружу желание дать Гилу отпор. Ее приводило в бешенство желание Гила выставить ее виновной: как будто она первая заварила эту жуткую кашу. Но обмен оскорблениями ни к чему хорошему не приведет.
Шофер остановил машину возле небольшого итальянского ресторана. Пока Гил расплачивался, Оливия вошла в фойе. Она огляделась, обратив внимание на изысканную отделку помещения. Когда Гил обнял ее за талию, она невольно вздрогнула.
– Успокойся, дорогая. Это я, твой любимый муж, не забывай этого, – засмеялся Гил.
Оливия взглянула на него с неприязнью.
– Милая, держись естественнее. Тебе не идут такие гримасы.
Продолжая обнимать, он повел ее в зал, где навстречу им уже поднимался из-за стола высокий, почтенного вида человек.
– Джек, позвольте представить вам мою жену Оливию. Оливия, – это мистер Бишем.
– Бесконечно рад с вами познакомиться, миссис Россаро. – Бишем тепло пожал руку Оливии.
– Спасибо, – церемонно улыбнулась она.
– Как я понимаю, вас можно поздравить с законным браком.
Оливии стало душно, но она взяла себя в руки.
– Да, благодарю вас, мистер Бишем.
– Вы и Гилберт должны были бы отправиться в свадебное путешествие, а не заниматься деловыми переговорами.
– Мы поедем позже, когда будет поменьше дел, – сразу нашелся Гил.
– Смотрите, не забудьте, – наставлял их по-отечески Джек. – Более того, последуйте моему совету – устраивайте свадебное путешествие каждый год. Моя Дороти и я уже отметили серебряный юбилей нашей свадьбы. Так что моя рекомендация чего-нибудь стоит.
Двадцать пять лет! Что бы сказал Джек, узнай он, что Гил и она не продержались вместе и суток, подумала Оливия.
Она дипломатично высидела за столом почти час и вела себя по отношению к Гилу как и подобает любящей жене. Но каждая новая минута беседы превращалась для нее в пытку, и она с трудом дождалась конца обеда, чтобы стереть с лица притворную улыбку.