Читаем Моя семья и другие животные (анекдоты про семью) полностью

Моя семья и другие животные (анекдоты про семью)

Вниманию читателя предлагается сборник анекдотов. Тонкий юмор, блестящее остроумие, забавные парадоксы, комические ситуации, курьезные случаи из жизни — все это здесь, в книге, которая способна доставить немало веселых минут каждому, кто возьмет ее в руки.Читайте, смейтесь и будьте уверены, что все это не про вас!

Аурика Луковкина

Анекдоты18+
<p>Аурика Луковкина</p><p>Моя семья и другие животные</p><p>(анекдоты про семью)</p>

Во время прогулки по городу муж засмотрелся на женщину, одетую в изящное кожаное пальто. Жена тут же поспешила заострить внимание мужа:

— Ты видишь, как выглядит женщина в коже?

— Конечно, вижу!

— А ты представил меня в подобной коже, как бы я смотрелась?

— Конечно, представил. Даже представил того, с кого ее сдирают.

* * *

— Ну почему, когда Васька и Петька своих жен фотографируют, они похожи на Брижит Бардо? А когда ты меня…

— Потому что Васька и Петька закончили операторский факультет ВГИКа. А я — отделение криминалистической экспертизы при МВД.

* * *

У одного актера была уродливая жена. Однажды в дождливый пасмурный день она спросила его: «Как нам провести этот день с наибольшей пользой?» Он ответил ей: «Развестись и разделиться».

* * *

Жена спрашивает мужа:

— Почему ты не носишь обручальное кольцо?

— В такую жару?!..

* * *

— Алло! Это милиция?

— Нет, это квартира. Но я могу позвать к телефону жену…

* * *

Жена сообщает мужу:

— Сегодня у меня не хватило денег, поэтому я зашла в ваше управление и, поскольку тебя там не оказалось, взяла из кармана пиджака 100 рублей.

— Ничего, дорогая, ведь я уже месяц работаю в другой канцелярии.

* * *

Муж и жена обсуждают свой бюджет. Все до последнего цента уходит на жизнь, а им хотелось бы немного откладывать. Жена рассуждает вслух:

— Может, нам следует одалживать немного денег каждый месяц и их откладывать?

* * *

— Снова наш чудесный сыночек вытащил деньги из моего бумажника, — сердито заметил отец.

— Почему ты думаешь, что это он? — вступилась жена. — Может, это я взяла?

— Это исключено: там еще кое-что осталось.

* * *

Расстроенный муж говорит жене:

— Мы сидим совершенно без денег, а должны срочно заплатить врачу и по счетам за электричество. Кому не платить вперед?

* * *

— Этого супа можно было сварить литров сто, — говорит муж жене.

— Он так тебе понравился?

— Нет, просто тогда он не был бы таким соленым.

* * *

— Вы счастливы в семейной жизни?

— О да! Мы так сильно любим друг друга, что уже три раза откладывали развод.

* * *

Пожилая еврейская пара готовится ко сну.

— Изя, ты закрыл калитку?

— Закрыл, Соня, закрыл.

— А дверь ты закрыл?

— И дверь закрыл.

— На английский замок?

— И на английский замок, Соня.

— А на бельгийский?

— И на бельгийский закрыл.

— А на засов?

— И на засов закрыл, Соня.

— А на цепочку?

— И на цепочку тоже.

— Изя, а на швабру ты закрыл дверь?

— Ой! На швабру, кажется, забыл.

— Ну вот! Заходи и бери что хочешь!

* * *

К мужчине пришли друзья. Хозяин только рукой махнул — жена с тещей сразу стол накрывают, выпивку ставят, гостям кланяются, сигареты подают.

— Как тебе это удалось?

— Сижу я как-то, блины ем. Кот залез на стол и стянул один блин. Я ему сделал предупреждение. Он стянул второй. Я ему — второе предупреждение. Он — третий. Я — третье предупреждение. Он — четвертый, я его за хвост — и в окно. А у нас двенадцатый этаж.

— Да при чем здесь кот?

— Как при чем? У жены — два предупреждения. А у тещи — три.

* * *

Муж говорит жене:

— Ну и идиотка же ты!

— Конечно, идиотка. Была бы я за генералом замужем, была бы генеральшей.

* * *

— Раввин, муж хочет со мной развестись!

— Почему?

— Говорит, что не может с такой уродиной жить.

Раввин берет толстую книгу, долго листает ее, наконец, поднимает голову, смотрит на женщину и говорит:

— Твой муж прав.

* * *

Жена говорит мужу в гневе:

— Лучше бы я вышла замуж за черта!

— Что ты, дорогая! Браки между кровными родственниками запрещены!

* * *

Заключенный в тюремной камере рассказывает сокамерникам:

— Эх, до чего же мы с женой приятно проводили время на берегу моря! Бегали, прыгали, закапывали друг друга в мягкий беленький песочек… Пожалуй, когда я выйду на свободу, съезжу на то место и откопаю ее.

* * *

В купе поезда едут муж, жена и двое медиков. Всю дорогу жена «пилит» мужа, не дает ему и слова сказать. Когда мужчины вышли покурить, медики выразили своему попутчику искреннее сочувствие.

— Слушай, Вано, так жить невозможно. Сейчас в Москве делают операции на головном мозге. Всего 200 рублей — и жена станет ласковой, покладистой.

— Зачем? — флегматично отвечает Вано. — Я ее в Кутаиси везу. Там за 100 рублей пристрелить обещали…

* * *

— Почему ты не выставил за дверь кота? — спрашивает жена рассеянного мужа.

— Дорогая, я выставил… Но… О Боже! Видимо, это был наш ребенок!..

* * *

Старая графиня — служанке:

— Кто это там скрипит?

— Это ваш муж скрипит зубами.

— Но у него же нет зубов!

— Так это он вашими скрипит.

* * *

Разговаривают двое мужчин:

— И вы согласны, чтобы ваша дочь вышла замуж за этого типа?! Ему же грозит 5 лет тюрьмы!

— Вот лжец! А мне сказал, что только три!

* * *

— Я зарабатываю столько, что могу содержать трех таких женщин, как ты.

— В таком случае с нами будут жить мои мама и бабушка.

* * *

Жена — мужу:

— Когда приходишь домой — вытирай ноги!

— Могу не приходить.

* * *

— Правда, что ты выдал дочь за своего кассира?

— Чистая правда.

— Но ведь ты же ему не доверял.

— Я и сейчас не доверяю. Но теперь украденные у меня деньги он будет приносить моей дочери.

* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекция анекдотов

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука