В ответ ничего не последовало, и вскоре в комнате стало тихо. Я сняла маску безразличия и поднялась с кровати. Закрыв окно и надев обратно майку и трусики, я забралась под одеяло. Но сон долго не шел ко мне. Все ещё больше усложнилось.
Глава 11
Я проснулась поздним утром. Меня разбудил шум и крик, доносившийся с первого этажа. Я удивленно села на постели. Нет, я бы не удивилась, если бы это происходило в моем 21 веке. Там тетка Белинда любила с утра поголосить на пару с подругами, обсуждая кого-нибудь из знакомых. Но здесь это считалось верхом неприличия.
«Что же такого произошло?», — думала я, поднимаясь с постели. «Может, обнаружили пропавшую бутылку бренди и теперь ругают слуг».
Мой взгляд упал на надпитую бутылку. Я быстро схватила её и сунула в шкаф. И едва я успела надеть халат поверх майки, как в мою дверь постучали.
— Милая, ты ещё спишь? — тихо позвала с коридора маркиза.
— Нет, Элизабет входи, — проговорила я голосом полным достоинства. Но в душе все сжалось от неприятного предчувствия.
Элизабет буквально ворвалась в спальню, что было ей совсем не свойственно. Значит, случилось нечто ужасное. А вдруг кто-нибудь увидел, как герцог лез в мое окно? Меня прошиб холодный пот. Было невыносимо стыдно перед маркизами.
Элизабет все мялась, смотря на меня из под полуопущенных век.
— Что-то случилось? — не выдержала я, и осторожно спросила.
— Кеннет приходил уже четыре раза, начиная с восьми утра, — прерывисто зашипела она. Такое время считалось у них неприличным для визитов. — Он очень взбудоражен. И требует тебя видеть. Я его убеждала, что ты ещё отдыхаешь. Но он все продолжал настаивать. Слава Богу, двадцать минут назад он отбыл по делам в Парламент, — она ещё больше понизила голос, а глаза её расширились: — Он так громко изъяснялся, и даже Гастингсу наступил на ногу и обозвал его болваном, пытаясь пройти на второй этаж.
Представив высокомерное лицо Гастингса, я еле сдержалась, чтобы не рассмеяться.
— Неужели за эту неделю он так соскучился по тебе. Герцог всегда так вежлив и терпелив. Сегодня я его просто не узнала, — размышляла вслух маркиза.
Я же только порадовалась, что Кеннет не дождался меня. Конечно, мы встретимся с ним вечером на балу у графини Жогертон, но там он не посмеет закатить скандал. Или посмеет?
В искристом белоснежном платье, я входила в бальный зал. Чарльз держал нас с Элизабет под руки и гордо задирал голову.
— Маркиз и маркиза Эмильтон. — громогласно пробасил дворецкий. Затем добавил, увидев меня: — Мисс Эмильтон.
В зале внезапно стих гул голосов и как по команде головы одна за другой поворачивались в нашу сторону. Сказалось долгое отсутствие маркизом, а также внезапное мое появление. Даю руку на отсечение, сейчас все гадают, на кого я похожа.
Мы двинулись в толпе людей, старательно делая безразличный вид.
— Элизабет, Чарльз, как я рада вас видеть, — проговорила брюнетка в зеленом атласном платье, протягивая к нам руки.
— Здравствуй, Шерри, — поздоровались маркизы. — Дорогая, это наша дочь Кассандра, — живые изумрудные глаза устремились на меня. — Кассандра, познакомься — графиня Жогертон.
Я почтительно расплылась в реверансе, моля Бога, чтобы от напряжения не лопнули шнурки на стиснувшем меня корсете. Горничная как обычно перестаралась.
Графиня улыбнулась мне теплой улыбкой и, указывая изящной ручкой на молодого мужчину, стоящего справа от неё, проговорила:
— Мой сын — граф Рудольф Жогертон.
Граф был похож на мать как две капли воды, но даже по мужским меркам был безумно красив. Но эта красота почему-то не трогала. Да, и имя Господи помилуй!
— Позвольте пригласить вас на первый танец, мисс Эмильтон, — учтиво проговорил он.
Ах, да конечно, сейчас только отыщу в нижних юбках свою бальную карточку, думала я, еле сдерживаясь от того, чтобы фыркнуть и ткнуть ему однозначную фигуру из пальцев под нос. Но не люблю я эти их танцы. Я не смогу двигаться со скоростью умирающей улитки.
Я вынужденно улыбнулась и уже собиралась дать ответ, как над моим левым ухом раздался яростный голос Кеннета:
— Мисс Эмильтон уже обещала этот танец мне.
Знали бы вы, чего мне стояло сохранить невозмутимое выражение лица.
Но Чарльз с Элизабет лишь понимающе улыбнулись и переглянулись. А граф казался рассерженным. Видимо они с Кеннетом не большие друзья.
Когда я встретилась взглядом с Кеннетом, между нами будто искри пролетели. Мое лицо залил густой румянец. До этого я не знала, что краснею. И мне даже показалось, что это может кто-нибудь заметить, но как ни странно леди и джентльмены продолжали вести непринужденные беседы.
Заиграла мелодия вальса, и Кеннет изящным движением кисти протянул мне руку.
Я боялась коснуться его ладони, как будто это стоило мне жизни. Но выхода не было. И как только моя рука скользнула в его обжигающе горячую ладонь, мое тело завибрировало и совершенно не подчинялось мне. Благо Кеннет был прекрасным танцором, и умело закружил меня в танце.