Читаем Моя вторая мама (Сериал). Книга 1 полностью

- Да, - сказала Маргарита, но, решив, что так говорить неприлично, поправилась: - То есть нет.

- Не может быть! - удивился Рамон.

- Конечно же, да, - возразила Моника.


Они подошли к Даниэле, которая весело болтала с Хуаном Антонио и Фелипе.

- Нет, я привел лошадь всего на полчаса, ее сейчас заберут. Я только хотел, чтобы она поприветствовала Джину, - говорил адвокат.

- Какой кошмар! - смеялся Хуан Антонио.

- Боже мой, смотрите, - схватилась за голову стоявшая рядом Ракель и показала на дорожку, по которой чинно приближались Иренэ и дон Леопольдо.

- Поздравляю, Хуан Антонио, - сказал вдовец.

- Леопольдо? - удивился тот.

- С моей невестой, вы, кажется, знакомы? - спросил нежданный гость.

- К несчастью, да, - сухо ответил Хуан Антонио и, обратившись к Иренэ, сказал: - Поздравляю, ты, наконец, нашла старого идиота, из которого можно выколачивать деньги.

- Как ты смеешь… - начал дон Леопольдо, но его прервала Иренэ, которая вдруг бросилась на Даниэлу, пытаясь сбросить ее в пруд. К счастью, Фелипе успел удержать новую хозяйку дома. Леопольдо отшатнулся и ухватился за Иренэ. Та не устояла на ногах, и они оба свалились в пруд. Тут подбежали Джина с Хансом и другие гости. Иренэ в истерике кричала что-то злобное. Леопольдо, выбравшись из воды и помогая вылезти своей любовнице, прошипел Хуану Антонио:

- Как ты смеешь, мальчишка?

- Это я тебя спрашиваю, как ты смел явиться сюда, да еще с ней? - он кивнул на Иренэ, которая вытирала с лица воду.

- Ты пожалеешь об этом! - бросила она.

- Вы, оба - вон отсюда! - сказал Хуан Антонио.

- Да что тут происходит? - спрашивала Джина.

- Ничего, Иренэ и этот сеньор уже уходят, - ответила Даниэла. - Гостям было жарко, и мы предложили им освежиться.

- Ты пожалеешь! - повторила Иренэ.

- Этого оскорбления я тебе никогда не забуду! - сказал дон Леопольдо.

- Вы что, не поняли? - Хуан Антонио сжал кулаки. - Убирайтесь немедленно.

- Пойдем, любовь моя, - сказал дон Леопольдо, предложив Иренэ руку. И они удалились, оставляя мокрые следы.

Хуан Антонио проводил их взглядом и сказал:

- Лучше всего будет забыть этот инцидент.

- Ты прав, - согласилась Даниэла. - Я никому не позволю испортить лучший день в моей жизни.


Праздник был долгим и веселым. Гости пили за здоровье молодых, и тем казалось, что жизнь всегда будет такой прекрасной, полной музыки, цветов, шампанского…

Когда стемнело, Монику повели укладывать в постель. Даниэла пошла с ней.

- Давай, я помогу тебе раздеться, - предложила она.

- Зачем? Мария сейчас придет, - сказала девочка.

- Мне это будет приятно.

- Правда?

- Правда! - ответила Даниэла и вдруг расплакалась.

Моника погладила ее по руке:

- Что случилось, почему ты плачешь?

- Ах, Моника, я так счастлива, - сквозь слезы сказала Даниэла.

- Не понимаю, - покачала головой девочка. - Почему же ты плачешь?

- Моя мама умерла, когда я была маленькой. За ней умер папа, и я осталась одна. Я почти всегда была одна, и теперь мне трудно поверить, что у меня есть настоящая семья.

- Не плачь, - сказала девочка. - Папа, Мария, Начо, Глорита, Винни, я - все мы теперь будем твоей семьей.

- Спасибо, - произнесла Даниэла, и они обнялись.

Девочка легла в постель, Даниэла рассказала ей сказку, поцеловала Монику и попрощалась до завтра. Она направилась к двери, когда Моника остановила ее:

- Даниэла!

- Да!

- Спасибо тебе.


Даниэла и Хуан Антонио лежали в постели. Звезды смотрели в их окно. Вдруг женщина спросила:

- А этот сеньор, с которым пришла Иренэ, твой друг?

- Да, друг, - хмыкнул Хуан Антонио. - Из тех, от кого надо держаться подальше. Он предлагал мне разные дела, но я ему никогда не доверял.

- Значит, он знал про вас с Иренэ?

- Разумеется. Они явились специально, чтобы досадить нам. Одного они не учли: что моя жена - настоящая тигрица! Моя тигрица! - повторил он.

- И теперь эта тигрица докажет, как она любит тебя! - сделав страшные глаза, сказала Даниэла и набросилась на мужа. Смеясь, они скатились с кровати на пол…


Глава 36


На следующий день после свадьбы Даниэлы и Хуана Антонио Фелипе зашел в гости к Херардо. Если накануне он держался хорошо, и никто не заподозрил бы, что этот веселый человек, прискакавший на торжественную церемонию верхом, глубоко страдает, то сегодня он ощущал себя разбитым и несчастным.

- Джина не может поступить со мной так, - исступленно говорил он другу. - Ей же просто нельзя ехать в Германию с этим Хансом!

- Но мы не можем помещать ей, - вздохнул Херардо.

Однако Фелипе не желал примириться с этим.

- Я что-то должен предпринять, - твердил он.

- Ты дурак, братец, - заметил Херардо. - Тебе надо просто сказать, что ты чувствуешь к ней.

Фелипе мрачно посмотрел на него и налил себе ликера из бутылки, стоявшей на сервировочном столике.

- Она только посмеется надо мной.

- Все равно надо рискнуть.

- Боюсь, что я потерял ее, - отчаянно сказал Фелипе.

Ему вдруг стало ясно, что Джина вот-вот навсегда уйдет из его жизни. И поняв это, он решил действовать.


Маргарита на первой же перемене утащила Монику на школьный двор. Ей не терпелось поделиться впечатлениями о вчерашнем.

- Знаешь, мне очень понравился твой дядя Рамон.

- А мне Лалито.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже