- Да, - сказала Маргарита, но, решив, что так говорить неприлично, поправилась: - То есть нет.
- Не может быть! - удивился Рамон.
- Конечно же, да, - возразила Моника.
Они подошли к Даниэле, которая весело болтала с Хуаном Антонио и Фелипе.
- Нет, я привел лошадь всего на полчаса, ее сейчас заберут. Я только хотел, чтобы она поприветствовала Джину, - говорил адвокат.
- Какой кошмар! - смеялся Хуан Антонио.
- Боже мой, смотрите, - схватилась за голову стоявшая рядом Ракель и показала на дорожку, по которой чинно приближались Иренэ и дон Леопольдо.
- Поздравляю, Хуан Антонио, - сказал вдовец.
- Леопольдо? - удивился тот.
- С моей невестой, вы, кажется, знакомы? - спросил нежданный гость.
- К несчастью, да, - сухо ответил Хуан Антонио и, обратившись к Иренэ, сказал: - Поздравляю, ты, наконец, нашла старого идиота, из которого можно выколачивать деньги.
- Как ты смеешь… - начал дон Леопольдо, но его прервала Иренэ, которая вдруг бросилась на Даниэлу, пытаясь сбросить ее в пруд. К счастью, Фелипе успел удержать новую хозяйку дома. Леопольдо отшатнулся и ухватился за Иренэ. Та не устояла на ногах, и они оба свалились в пруд. Тут подбежали Джина с Хансом и другие гости. Иренэ в истерике кричала что-то злобное. Леопольдо, выбравшись из воды и помогая вылезти своей любовнице, прошипел Хуану Антонио:
- Как ты смеешь, мальчишка?
- Это я тебя спрашиваю, как ты смел явиться сюда, да еще с ней? - он кивнул на Иренэ, которая вытирала с лица воду.
- Ты пожалеешь об этом! - бросила она.
- Вы, оба - вон отсюда! - сказал Хуан Антонио.
- Да что тут происходит? - спрашивала Джина.
- Ничего, Иренэ и этот сеньор уже уходят, - ответила Даниэла. - Гостям было жарко, и мы предложили им освежиться.
- Ты пожалеешь! - повторила Иренэ.
- Этого оскорбления я тебе никогда не забуду! - сказал дон Леопольдо.
- Вы что, не поняли? - Хуан Антонио сжал кулаки. - Убирайтесь немедленно.
- Пойдем, любовь моя, - сказал дон Леопольдо, предложив Иренэ руку. И они удалились, оставляя мокрые следы.
Хуан Антонио проводил их взглядом и сказал:
- Лучше всего будет забыть этот инцидент.
- Ты прав, - согласилась Даниэла. - Я никому не позволю испортить лучший день в моей жизни.
Праздник был долгим и веселым. Гости пили за здоровье молодых, и тем казалось, что жизнь всегда будет такой прекрасной, полной музыки, цветов, шампанского…
Когда стемнело, Монику повели укладывать в постель. Даниэла пошла с ней.
- Давай, я помогу тебе раздеться, - предложила она.
- Зачем? Мария сейчас придет, - сказала девочка.
- Мне это будет приятно.
- Правда?
- Правда! - ответила Даниэла и вдруг расплакалась.
Моника погладила ее по руке:
- Что случилось, почему ты плачешь?
- Ах, Моника, я так счастлива, - сквозь слезы сказала Даниэла.
- Не понимаю, - покачала головой девочка. - Почему же ты плачешь?
- Моя мама умерла, когда я была маленькой. За ней умер папа, и я осталась одна. Я почти всегда была одна, и теперь мне трудно поверить, что у меня есть настоящая семья.
- Не плачь, - сказала девочка. - Папа, Мария, Начо, Глорита, Винни, я - все мы теперь будем твоей семьей.
- Спасибо, - произнесла Даниэла, и они обнялись.
Девочка легла в постель, Даниэла рассказала ей сказку, поцеловала Монику и попрощалась до завтра. Она направилась к двери, когда Моника остановила ее:
- Даниэла!
- Да!
- Спасибо тебе.
Даниэла и Хуан Антонио лежали в постели. Звезды смотрели в их окно. Вдруг женщина спросила:
- А этот сеньор, с которым пришла Иренэ, твой друг?
- Да, друг, - хмыкнул Хуан Антонио. - Из тех, от кого надо держаться подальше. Он предлагал мне разные дела, но я ему никогда не доверял.
- Значит, он знал про вас с Иренэ?
- Разумеется. Они явились специально, чтобы досадить нам. Одного они не учли: что моя жена - настоящая тигрица! Моя тигрица! - повторил он.
- И теперь эта тигрица докажет, как она любит тебя! - сделав страшные глаза, сказала Даниэла и набросилась на мужа. Смеясь, они скатились с кровати на пол…
Глава 36
На следующий день после свадьбы Даниэлы и Хуана Антонио Фелипе зашел в гости к Херардо. Если накануне он держался хорошо, и никто не заподозрил бы, что этот веселый человек, прискакавший на торжественную церемонию верхом, глубоко страдает, то сегодня он ощущал себя разбитым и несчастным.
- Джина не может поступить со мной так, - исступленно говорил он другу. - Ей же просто нельзя ехать в Германию с этим Хансом!
- Но мы не можем помещать ей, - вздохнул Херардо.
Однако Фелипе не желал примириться с этим.
- Я что-то должен предпринять, - твердил он.
- Ты дурак, братец, - заметил Херардо. - Тебе надо просто сказать, что ты чувствуешь к ней.
Фелипе мрачно посмотрел на него и налил себе ликера из бутылки, стоявшей на сервировочном столике.
- Она только посмеется надо мной.
- Все равно надо рискнуть.
- Боюсь, что я потерял ее, - отчаянно сказал Фелипе.
Ему вдруг стало ясно, что Джина вот-вот навсегда уйдет из его жизни. И поняв это, он решил действовать.
Маргарита на первой же перемене утащила Монику на школьный двор. Ей не терпелось поделиться впечатлениями о вчерашнем.
- Знаешь, мне очень понравился твой дядя Рамон.
- А мне Лалито.