- А кто же еще, молодой человек?
- Вот ваша квитанция. Спасибо за покупку, - продавец пришел в себя.
- Спасибо вам. Вы очень любезны.
Нет, сосредоточиться на делах в этот день ему положительно не суждено. Но если против беседы с Мануэлем он ничего не имел против, то визит Иренэ был и неожиданным, и неприятным. Гуадалупе, не сумевшая преградить ей дорогу, вбежала за ней и растерянно стояла в дверях. Впрочем, на сей раз, кажется, Иренэ была настроена мирно.
- Не бойся, я не буду ничего предпринимать, чтобы помешать вам с Даниэлой или вернуть тебя.
Хуан Антонио поднял брови:
- Ты говоришь серьезно?
- Конечно. Я признаю, что проиграла.
- Оставьте нас вдвоем, Лупита, прошу вас, - сказал Хуан Антонио.
Гуадалупе вышла, закрыв за собой дверь. Он встал.
- Может быть, присядешь?
Иренэ села.
- Рад, что ты сменила поведение. Силой все равно ничего не добьешься.
- Я становлюсь благовоспитанной дамой, - усмехнулась Иренэ.
- Ну что ж, я рад, и поверь мне, очень хочу, чтобы у тебя все было хорошо, - Хуан Антонио направился к двери.
- Не спеши. Я еще не все сказала.
- По-моему, нам больше не о чем говорить.
- Ты ошибаешься. Если я не собираюсь становиться между тобой и Даниэлой, это еще не значит, что я смирилась со своим положением.
- Я тебя не понимаю.
Иренэ вздохнула.
- Я отдала тебе лучшее, что у меня было. Я посвятила себя тебе и поэтому упустила множество других возможностей. Ты просто обязан возместить все это.
- Я ничего не обязан, - возмутился Хуан Антонио. - Я тебе и так слишком много давал. Если на то пошло, я сегодня же аннулирую твои кредитные карточки.
- Ты не посмеешь! - прошипела Иренэ.
- Пусть тебя содержат другие, я больше не собираюсь.
- А что же мне делать? На что я буду жить?
- Как все живут? Ищи себе работу.
- Не говори глупости. На той неделе мне нужно платить за квартиру. Подпиши мне чек. Я полагаю, ты захочешь видеть меня пореже.
- Продай драгоценности, которые я тебе подарил, продай мебель, смени квартиру на более дешевую.
Иренэ вскочила и, сжав кулаки, закричала:
- Нет! Ни за что! Я не собираюсь катиться вниз! Тем более из-за твоей Даниэлы!
- Другого выхода у тебя нет. Меня не волнует, что с тобой будет, - раздраженно сказал Хуан Антонио и сел за компьютер. Но тут случилось непредвиденное: Иренэ схватила со стола ножницы для писем и бросилась на владельца кабинета. Он успел схватить ее за руку и вырвал ножницы.
- Отпусти меня, - закричала Иренэ, совершенно потерявшая самообладание. - Отпусти! Ненавижу тебя! Кретин! Ублюдок! Отпусти!
- Прочь отсюда! Мое терпение лопнуло. Не смей совать сюда носа! - Хуан Антонио оттолкнул ее. - Проваливай!
Иренэ разрыдалась.
- Чего ты добиваешься? Ты хочешь, чтобы я унижалась?
- Я хочу, чтобы ты ушла и забыла о моем существовании.
- Умоляю тебя, не вышвыривай меня на улицу. - Она схватила его за руку. - Что со мной будет?
Хуан Антонио вырвал руку:
- Уходи!
- Я никогда тебе этого не забуду!
- А я постараюсь как можно скорее забыть тебя, как кошмарный сон.
- Ах так… - Иренэ взяла свою сумочку и направилась к двери, но вдруг остановилась и повернулась. - Ты, конечно, богат и владеешь большими заводами, но как бы тебе не пришлось раскаиваться. Маленьких врагов не бывает! - и она вышла, сильно хлопнув дверью.
Хуан Антонио позвал Гуадалупе:
- Лупита, эту женщину сюда больше не пускайте ни под каким предлогом. Вы меня поняли?
- Да, сеньор.
- Спасибо, - Гуадалупе хотела выйти, но Хуан Антонио остановил ее: - Ах да, Лупита!
- Слушаю вас.
- Немедленно, прямо сейчас аннулируйте все ее кредитные карточки.
- Хорошо, сеньор.
- Прямо сейчас!
Глава 28
И вот наступил тот вечер, которого с радостным волнением ждали Хуан Антонио и Даниэла, с удовольствием и любопытством - Ханс, с озабоченностью - Херардо, со смешанным чувством злорадства и горечи - Джина, с мрачным нетерпением - Фелипе. И без того уютная гостиная Даниэлы выглядела особенно привлекательно. Свечи и цветы придавали всему романтично-приподнятый вид. Херардо постарался сразу направить вечер в миролюбивое русло.
- Поверь мне, я действительно очень рад познакомиться с тобой, - сказал он, пожимая руку Хуану Антонио. Даниэла улыбнулась и обняла того за плечи. - Сразу видно, что Даниэла от тебя без ума. А обо мне не надо беспокоиться - у меня свои планы на жизнь.
- Да, кое-что нам уже известно, - лукаво сказала Даниэла.
Херардо смущенно засмеялся.
- Честно говоря, я приревновал, когда Даниэла сказала, что ты за ней ухаживал, - признался Хуан Антонио.
- Как чудесно! Все влюблены! - воскликнула Джина, которую словно бес толкал под ребро. - Жалко, Фелипе, что ты сегодня один. Наверное, твою подружку не отпускают с ипподрома, тем более, по вечерам.
- Да нет, мы частенько с ней… гуляем, - мрачно произнес Фелипе.
- У вас есть знакомая, которая работает на ипподроме? - с интересом спросил Ханс.
- Давайте поговорим о чем-нибудь другом, - сказала Даниэла, садясь в кресло.
- Нет, правда, что это за подружка с ипподрома? - заинтересовался Хуан Антонио.
- Расскажи им, - Джина толкнула Фелипе в бок.
- О чем тут говорить, - махнул тот рукой. - Джина вечно несет невесть что.