Читаем Моя вторая мама. Том 1 полностью

– Да, – сказала Маргарита, но, решив, что так говорить неприлично, поправилась: – То есть нет.

– Не может быть! – удивился Рамон.

– Конечно же, да, – возразила Моника.


Они подошли к Даниэле, которая весело болтала с Хуаном Антонио и Фелипе.

– Нет, я привел лошадь всего на полчаса, ее сейчас заберут. Я только хотел, чтобы она поприветствовала Джину, – говорил адвокат.

– Какой кошмар! – смеялся Хуан Антонио.

– Боже мой, смотрите, – схватилась за голову стоявшая рядом Ракель и показала на дорожку, по которой чинно приближались Иренэ и дон Леопольдо.

– Поздравляю, Хуан Антонио, – сказал вдовец.

– Леопольдо? – удивился тот.

– С моей невестой, вы, кажется, знакомы? – спросил нежданный гость.

– К несчастью, да, – сухо ответил Хуан Антонио и, обратившись к Иренэ, сказал: – Поздравляю, ты, наконец, нашла старого идиота, из которого можно выколачивать деньги.

– Как ты смеешь… – начал дон Леопольдо, но его прервала Иренэ, которая вдруг бросилась на Даниэлу, пытаясь сбросить ее в пруд. К счастью, Фелипе успел удержать новую хозяйку дома. Леопольдо отшатнулся и ухватился за Иренэ. Та не устояла на ногах, и они оба свалились в пруд. Тут подбежали Джина с Хансом и другие гости. Иренэ в истерике кричала что-то злобное. Леопольдо, выбравшись из воды и помогая вылезти своей любовнице, прошипел Хуану Антонио:

– Как ты смеешь, мальчишка?

– Это я тебя спрашиваю, как ты смел явиться сюда, да еще с ней? – он кивнул на Иренэ, которая вытирала с лица воду.

– Ты пожалеешь об этом! – бросила она.

– Вы, оба – вон отсюда! – сказал Хуан Антонио.

– Да что тут происходит? – спрашивала Джина.

– Ничего, Иренэ и этот сеньор уже уходят, – ответила Даниэла. – Гостям было жарко, и мы предложили им освежиться.

– Ты пожалеешь! – повторила Иренэ.

– Этого оскорбления я тебе никогда не забуду! – сказал дон Леопольдо.

– Вы что, не поняли? – Хуан Антонио сжал кулаки. – Убирайтесь немедленно.

– Пойдем, любовь моя, – сказал дон Леопольдо, предложив Иренэ руку. И они удалились, оставляя мокрые следы.

Хуан Антонио проводил их взглядом и сказал:

– Лучше всего будет забыть этот инцидент.

– Ты прав, – согласилась Даниэла. – Я никому не позволю испортить лучший день в моей жизни.


Праздник был долгим и веселым. Гости пили за здоровье молодых, и тем казалось, что жизнь всегда будет такой прекрасной, полной музыки, цветов, шампанского…

Когда стемнело, Монику повели укладывать в постель. Даниэла пошла с ней.

– Давай, я помогу тебе раздеться, – предложила она.

– Зачем? Мария сейчас придет, – сказала девочка.

– Мне это будет приятно.

– Правда?

– Правда! – ответила Даниэла и вдруг расплакалась.

Моника погладила ее по руке:

– Что случилось, почему ты плачешь?

– Ах, Моника, я так счастлива, – сквозь слезы сказала Даниэла.

– Не понимаю, – покачала головой девочка. – Почему же ты плачешь?

– Моя мама умерла, когда я была маленькой. За ней умер папа, и я осталась одна. Я почти всегда была одна, и теперь мне трудно поверить, что у меня есть настоящая семья.

– Не плачь, – сказала девочка. – Папа, Мария, Начо, Глорита, Винни, я – все мы теперь будем твоей семьей.

– Спасибо, – произнесла Даниэла, и они обнялись.

Девочка легла в постель, Даниэла рассказала ей сказку, поцеловала Монику и попрощалась до завтра. Она направилась к двери, когда Моника остановила ее:

– Даниэла!

– Да!

– Спасибо тебе.


Даниэла и Хуан Антонио лежали в постели. Звезды смотрели в их окно. Вдруг женщина спросила:

– А этот сеньор, с которым пришла Иренэ, твой друг?

– Да, друг, – хмыкнул Хуан Антонио. – Из тех, от кого надо держаться подальше. Он предлагал мне разные дела, но я ему никогда не доверял.

– Значит, он знал про вас с Иренэ?

– Разумеется. Они явились специально, чтобы досадить нам. Одного они не учли: что моя жена – настоящая тигрица! Моя тигрица! – повторил он.

– И теперь эта тигрица докажет, как она любит тебя! – сделав страшные глаза, сказала Даниэла и набросилась на мужа. Смеясь, они скатились с кровати на пол…

Глава 36

На следующий день после свадьбы Даниэлы и Хуана Антонио Фелипе зашел в гости к Херардо. Если накануне он держался хорошо, и никто не заподозрил бы, что этот веселый человек, прискакавший на торжественную церемонию верхом, глубоко страдает, то сегодня он ощущал себя разбитым и несчастным.

– Джина не может поступить со мной так, – исступленно говорил он другу. – Ей же просто нельзя ехать в Германию с этим Хансом!

– Но мы не можем помещать ей, – вздохнул Херардо.

Однако Фелипе не желал примириться с этим.

– Я что-то должен предпринять, – твердил он.

– Ты дурак, братец, – заметил Херардо. – Тебе надо просто сказать, что ты чувствуешь к ней.

Фелипе мрачно посмотрел на него и налил себе ликера из бутылки, стоявшей на сервировочном столике.

– Она только посмеется надо мной.

– Все равно надо рискнуть.

– Боюсь, что я потерял ее, – отчаянно сказал Фелипе.

Ему вдруг стало ясно, что Джина вот-вот навсегда уйдет из его жизни. И поняв это, он решил действовать.


Маргарита на первой же перемене утащила Монику на школьный двор. Ей не терпелось поделиться впечатлениями о вчерашнем.

– Знаешь, мне очень понравился твой дядя Рамон.

– А мне Лалито.

Перейти на страницу:

Похожие книги