Читаем Моя вторая половина полностью

Она сыта по горло его бесконечными оправданиями. В такие моменты Квотермен до тошноты напоминал Джека, отрицавшего, что Либби его дочь. Неужели Джек думал, что она способна даже взглянуть на другого мужчину, будучи безумно влюбленной в него? И Эван так легко от всего отрекается.

Клэр смерила его уничижительным взглядом:

— Посмотрите на Рэйчел и честно скажите, что она не ваша дочь. — Она взглянула на ребенка. Да Рэйчел с Эваном будто бы нарисованы одной кистью! Как же он может отрицать свое отцовство? — Только честно!

Эван услышал тихий вздох со стороны двери и инстинктивно взглянул на Альму. Женщина пятилась к выходу.

— Я только пойду посмотрю, можно ли как-то перенести встречи, которые вы пропустите, пока будете отдыхать, — пробормотала она, исчезая.

О нет, это может дойти до Донована. Эван почувствовал, как петля затягивается на его шее.

— Я не могу взять отпуск! — крикнул он вслед секретарше.

Клэр заслонила собой дверной проем.

— О да, вы можете, вы должны, и вы сделаете это.

Либби вцепилась в рукав его пиджака, прежде чем он успел сказать Клэр, что он думает о ней и ее приказаниях. Девочка серьезно посмотрела на него и доверительно зашептала:

— Тебе лучше послушаться, когда она так говорит. Если у мамы такой плохой голос, значит, она злится.

Эван, прищурившись, поглядел на Клэр. Невозможная женщина!

— А что скажет твоя мама, услышав мой плохой голос?

— Я уже слышала. — Либби обратилась к матери: — И он не такой уж плохой.

— Либби, пожалуйста, помолчи. Это наше дело — мое и мистера Квотермена.

Либби поморщилась: они кое-кого забыли.

— И Рэйчел. Не забудьте Рэйчел! — Она перевела глаза с матери на Эвана. Девочке удалось то, что никак не удавалось Клэр: она умудрилась пристыдить его. Он действительно хотел, чтобы о Рэйчел позаботились, просто сам не желал в этом участвовать.

Клэр заметила, что в Эване произошла перемена. Казалось, он раскаивается. Возможно, она слишком рьяно набросилась на него, но она делала это ради Рэйчел, а не потому, что Эван Квотермен напоминал ей о Джеке.

— А ведь знаете, она права, — тихо согласилась Клэр. — Вы забыли. Мы оба забыли.

То, что она упомянула и себя, немало удивило Эвана.

— Да, я знаю, — ответил он и покраснел. Ведь это не на нее он злился. Во всем виновато стечение обстоятельств. Или он сам. — Извините, но сейчас действительно нельзя брать отпуск.

Этот парень, похоже, женат на своей карьере. У него нет времени на воспитание маленького, розового существа, лежащего у нее на руках.

— Сейчас век компьютеров, — зачем-то напомнила Клэр. — Вам не обязательно торчать в офисе, если дома компьютер.

Она не понимает, подумал Эван и вслух произнес:

— Но не могу же я просто…

Он выдохся. В конце концов, идея с компьютером не так уж плоха. У него есть все нужные коды, и он владеет достаточной информацией, чтобы работать в любом месте. Возможно, он и возьмет несколько отгулов. К тому же у него нет выбора. Разве он отдаст Рэйчел в приют? Даже если это облегчит ему жизнь, он не имеет права так быстро сдаться.

Теперь Клэр было искренне жаль Эвана. Он похож на зверька в ловушке. Квотермен совсем не умеет очаровывать женщин, но в этом-то и есть его настоящее обаяние. Потом она будет сожалеть, но…

— Послушайте, давайте заключим сделку. Вы весь день трудитесь как проклятый, чтобы пораньше прийти домой и по крайней мере научиться менять подгузники, а я буду ухаживать за Рэйчел, пока вас нет.

Она сама предложила свою помощь? Он не верил своим ушам. И это после того, как намекнула, что ему не удастся купить ее услуги!..

Эван ошеломленно смотрел на нее. Неужели она собирается его спасти?

— Вы мне поможете?

Ну вот, опять этот странный взгляд!

— Пока вас нет дома, — повторила Клэр. — Всего несколько часов в день, вам понятно, мистер Квотермен?

— Да! Мне все понятно.

Эван был безмерно благодарен ей. Это означало, что ему не нужно рыться в справочниках и искать няню.

Он с надеждой посмотрел на Клэр.

— А сейчас вы отвезете ее обратно домой?

Очень аккуратно, даже ласково он оторвал Либби от своего пиджака. К его удивлению, девочка не протестовала.

— А вы приедете пораньше? — спросила Клэр.

Условия их соглашения слишком жесткие, и он знал это. Какой странный у нее взгляд.

— Я приеду пораньше, — пообещал он.

Либби снова подбежала к нему, схватила его за руки и одарила потрясающей улыбкой, словно он был ее лучшим другом. Как раз этого ему и не хватало.

— Точно? — Глаза Клэр с подозрением сузились.

У Эвана было такое чувство, будто она видит насквозь все его попытки ее обмануть. Но он больше не собирался лгать.

— Я должен поговорить со своим начальником.

— У тебя есть начальник? — восхищенно спросила Либби. — А мама сама себе начальник.

Он в этом не сомневался.

— Это потому, что никто не может указывать ей, что делать, а что нет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Two Halves of a Whole

Похожие книги