Читаем Мойры не плачут полностью

На том конце провода что-то говорили, очевидно, на английском. Ирацибета в основном соглашалась и всячески изображала саму любезность. Закончив разговор, она сообщила Дорошину.

— Ну что ж, звонили из банка, всё отлично, — она заговорщически подмигнула ему.

— Осталось только отсюда выбраться. В общем, девчонки, за дело.

В течение последующего часа Дорошин с Ирацибетой двигали стеллажи, Варвара складывала подушки в большие столбики. Они сели передохнуть, поняв, что теперь и самим выбраться будет трудно.

— Ничего страшного, утром разгребём, если ничего не случиться, — успокаивал Дорошин.

Он периодически выглядывал в окно, но в темноте практически ничего не было видно. Где-то вдали был слышен шорох колёс. Дождь успокоился, будто выполнив свою миссию. Казалось, что постепенно наступает ночная тишина, но она не приносила спокойствия.

Глава 26

Близилась полночь, Варвара немного успокоилась и дремала. Дорошин сидел на своём матраце в напряжении, было видно, что он прокручивает все возможные варианты событий в голове. Но сон к нему не шёл, слишком большим опытом он обладал. Ирацибета свернулась калачиком рядом, чтобы немного поспать после странного дня.

Вдруг Варвара открыла глаза, потому что сквозь сон услышала, что кто-то скребётся в дверь. Дорошин встал и тихо подошёл к двери.

— Кто там?

— Дорошин, открывай, мы знаем, что ты здесь.

«Кажется, за нами пришли», — подумала Варвара, инстинктивно подбирая ноги под себя и сжимаясь.

— Кто это?

— Открывай, мы всё равно найдем способ тебя оттуда выкурить. А с тобой молодые девушки. Сам понимаешь, что это осложняет твое положение.

— Хорошо, может, тогда договоримся?

— О чём ты? — с той стороны послышался смех нескольких человек.

— Ну как… Я вам говорю некоторые наводки, предоставляю инструмент, чтобы вернуть себе украденные суммы. А вы отпускаете меня.

— А меня? — удивлённо зашептала из своего угла Ирацибета.

— Тише, — цыкнул на неё Дорошин.

— Слушай, мы не очень понимаем, о чём ты говоришь. Открывай, тогда поговорим.

— Слушайте, позовите Тимура или пусть он мне позвонит. Я сейчас продиктую номер.

Дорошин продиктовал номер телефона, который был у него в руках.

— Давайте, я жду. Я хочу сообщить важную для него информацию.

С той стороны двери стали переговариваться, но слов было не разобрать. Наступило затишье, которое не предвещало ничего хорошего. Дверь открывалась наружу, поэтому стеллажи не могли бы препятствовать её открытию. Прогремел выстрел, который выбил замок, дверь распахнулась.

За нею едва различимо обозначались тёмные фигуры в масках.

Дорошин резко подскочил к Варваре, обхватил за талию сзади, и уже через секунду она ощутила в районе виска холодное прикосновение металла.

— Ребята, стоять. Выслушайте мои условия.

Люди в масках молчали. Их было видно сквозь стеллажи, которые были на метр завалены подушками.

— В общем, так, — продолжал Дорошин, — я предлагал вам хорошие, очень выгодные условия для Тимура. Может быть, вы не так поняли. Но человек, которого он ищет, разбился сегодня днём на машине. Этот человек, который задолжал ему некоторые суммы, про которые он, конечно, знает, сегодня выехал из Финляндии. Он должен был взять деньги в банке, и даже заезжал в банк, но совсем не тот. Очевидно, он хотел ввести всех нас в заблуждение, потому что при нём, скорее всего не было денег.

Люди в масках ничего не говорили.

— Я вам советую позвонить Тимуру, чтобы он слышал, что я говорю.

Движений не последовало.

— Ну что ж, я объясню вам. Чтобы вы понимали. Моя помощница, которая работала у того человека, задолжавшего сумму, так вот, она предположила, что в его банке, в котором он реально хранил деньги, возможно, есть доверенность на девушку, которая сейчас здесь. Смекаете? И чутьё не подвело мою помощницу. Действительно, из банка перезвонили, пришлось, конечно, немного приврать, но подтвердили, что такая доверенность есть. Думаю, большая часть, что была украдена, как раз там. Вы спросите, почему вор заранее написал доверенность на какую-то девушку? А всё очень просто. Просто девушка носит его ребёнка, и он это знал. Вот такая лихая история. Поэтому, прошу вас подумать, как обезопасить эту девушку, чтобы получить деньги. Это дело техники. Я сообщаю банк, передаю девушку. Вы мне подгоняете тачку, даёте некоторую сумму, снимаете облаву, даёте спокойно уехать из страны. Мне и моей помощнице.

Ирацибета стояла примерно в двух метрах от Дорошина, который прокручивал дуло своего табельного Макарова. Варвара застыла в ужасе. Ей казалось, что маленькое существо, которое в ней уже жило, тоже свернулось маленькой улиткой и горестно плачет.

— Может, ты отпустишь девушку? — спросил человек, который был очень близко к двери.

— А как условия?

— Нам нужно созвониться и обсудить с боссом. Пожалуйста, отпусти её, ей больно. Сам же говорил, что она в положении.

— Я её отпущу, а вы откроете огонь. Нет, пусть потерпит. Её недавно с митинга тащили, не умерла же. Чем я хуже, я такой же полицейский.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы