«НАСТОЯЩАЯ ЖИВАЯ РУСАЛКА. СЧИТАВШАЯСЯ СКАЗ
Маленький Мальчик с Блестками, последовавший за четверкой, показал на последнее слово и гордо спросил:
– Ну, что я говорил?
Дети переглянулись. При свидетеле ничего нельзя было сделать. По крайней мере…
– Возможно, если начнется волшебство, – прошептала Мавис Фрэнсису, – посторонние его не заметят. Иногда они не замечают… Мне так думается. Положим, ты просто прочитаешь кусочек из «Сабрины», чтобы началось волшебство.
– Это будет опасно, – так же тихо ответил Фрэнсис. – А вдруг он не «посторонний» и заметит?
Итак, они беспомощно стояли, глядя на большой цинковый бак с табличкой – вроде тех водяных баков, что находятся на крышах домов. Вы, должно быть, часто видели, как лопаются трубы в морозную погоду, и тогда ваш отец поднимается на крышу дома со свечой и ведром, и вода капает с потолка, и посылают за водопроводчиком, который приходит, когда ему вздумается.
В цинковом резервуаре было полно воды, а на дне виднелась какая-то темная масса, отчасти похожая на коричнево-зеленую рыбу, отчасти – на зеленовато-коричневые водоросли.
– Сабрина прекрасная, – вдруг прошептал Фрэнсис, – отошли его.
И тут же снаружи раздался голос:
– Руб… Рубен… Черт бы побрал этого мальчишку, куда он запропастился?
И маленькому незваному гостю с блестками пришлось уйти.
– Ну разве это не волшебство? – спросила Мавис.
Возможно, так и было, но темная рыба и куча водорослей в баке не шевельнулись.
– Прочитай до конца, – попросила Мавис.
– Да, давай, – подхватил Бернард, – тогда мы точно узнаем, тюлень там или нет.
Итак, Фрэнсис начал:
Дальше он не успел прочитать. Стало слышно, как вздымаются и шевелятся водоросли, как двигается рыбий хвост. Мелькнуло что-то белое, раздвинуло коричневые водоросли… Их раздвинули две белые руки, а потом на поверхности довольно грязной воды появилось лицо и – в том не было сомнений – существо заговорило:
– Тоже мне, «прозрачная вода»! Как тебе не стыдно произносить заклинание над этой жалкой цистерной. Ну, чего вам?
Каштановые волосы и водоросли все еще скрывали большую часть лица, но дети, оправившись от первого потрясения, снова подались ближе к резервуару и увидели, что лицо чрезвычайно сердитое.
– Мы хотим, – сказал Фрэнсис дрожащим голосом, хотя снова и снова повторял себе, что он не ребенок и не собирается вести себя как ребенок, – мы хотим тебе помочь.
– Помочь мне? Вы? – Русалка приподнялась чуть выше и презрительно посмотрела на ребят. – Разве вы не знаете, что я – владычица всей водной магии? Я могу поднять бурю, которая сметет это ужасное место, моих отвратительных похитителей и вас вместе с ними и унесет меня на гребне огромной волны вниз, в глубины морей.
– Так почему же ты ничего такого не делаешь? – спросил Бернард.
– Ну я об этом подумывала, – слегка смущенно ответила русалка, – когда вы влезли со своими заклинаниями. Что ж, вы позвали, я ответила. А теперь выкладывайте, что я могу для вас сделать.
– Мы ведь уже сказали: мы хотим помочь, – довольно вежливо объяснила Мавис, хотя ее крайне разочаровало, что русалка (вызванная самым красивым способом), оказалась такой вспыльчивой. И это после того, как они весь день говорили о ней и заплатили каждый по три лишних пенса, чтобы увидеть ее вблизи, и надели свои лучшие белые платья. – Та, другая Сабрина, в море, велела тебе помочь. Она не говорила, что ты – владычица магии, а просто сказала: «Они умирают в неволе».
– Что ж, спасибо, что пришли, – ответила русалка. – Если она действительно так сказала, то или Солнце стоит в доме Либера, что невозможно в это время года, или веревка, которой меня изловили, сделана из шерсти ламы, чего не может быть в здешних широтах. Вам что-нибудь известно о веревке, которой меня поймали?
– Нет, – ответили Бернард и Кэтлин.
Но Фрэнсис и Мавис сказали:
– Тебя поймали лассо.
– Ах, мои худшие опасения подтвердились, – вздохнула русалка. – Но кто бы мог подумать, что у здешних берегов можно встретить лассо? Должно быть, так все и было, и теперь я понимаю, почему нечто невидимое удерживало меня от магии Великого Шторма, хотя с тех пор, как меня пленили, я готова была устроить шторм не меньше пятисот раз.
– В смысле, тебе казалось, что у тебя ничего не выйдет, поэтому ты и не пыталась, – уточнил Бернард.
Раздавшийся снаружи дребезжащий, рвущийся звук, сперва тихий, по постепенно усиливающийся, почти заглушил их голоса. Это барабан возвещал о начале циркового представления. Мальчик с Блестками просунул голову в комнату и сказал:
– Поторопитесь, не то пропустите мой изумительный номер: «Ребенок на коне с тамбуринами», – и снова скрылся.
– О боже! – воскликнула Мавис. – А мы еще не придумали, как тебя спасти!
– И не придумаете, – беспечно отозвалась русалка.